屆期的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「屆期」這個詞在中文中主要指的是某個特定的時間或期限,通常用於描述某項任務、活動或事件的截止時間或到期日。例如: 1. 在法律或合約中,屆期指的是合同或協議的有效期結束的時間。 2. 在學校或工作中,屆期可以指報告、作業或專案的截止日期。 3. 在會議或活動中,屆期可以指參加者需要在特定時間內報名或確認的日期。

依照不同程度的英文解釋

  1. The time something is due.
  2. A deadline for something.
  3. The end date for a task.
  4. The date by which something must be done.
  5. The specific time when something needs to be completed.
  6. A designated time limit for an obligation or task.
  7. A time frame in which certain actions must be taken.
  8. A predetermined point in time for fulfilling an obligation.
  9. A specified deadline by which certain commitments or actions must be accomplished.
  10. A defined time limit for completing responsibilities or tasks.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Deadline

用法:

指完成某項任務或提交某項工作的最終時間。這個詞通常用於工作、學校或其他需要遵守時間的情境。通常,未在截止日期前完成的任務可能會受到懲罰或影響評價。

例句及翻譯:

例句 1:

報告的截止日期是下星期五。

The deadline for the report is next Friday.

例句 2:

請確保在屆期之前提交申請。

Please make sure to submit your application by the deadline.

例句 3:

他總是拖到最後一刻才完成工作,這樣很不明智。

He always waits until the last minute to finish his work, which is unwise.

2:Due date

用法:

通常用於指某項工作或付款應該完成的具體日期。這個詞在學術、商業和個人生活中都很常見,特別是在涉及到財務或法律責任的情況下。

例句及翻譯:

例句 1:

這筆款項的到期日是下個月的第一天。

The due date for the payment is the first of next month.

例句 2:

請在到期日之前完成作業。

Please complete the assignment before the due date.

例句 3:

她的信用卡賬單的到期日快到了。

The due date for her credit card bill is approaching.

3:Expiration

用法:

通常用於描述某物的有效期結束,特別是在法律、商業或食品等領域。這個詞強調某項事物在某一特定時間後不再有效或可用。

例句及翻譯:

例句 1:

這份合約的有效期已經到期。

The expiration date of this contract has passed.

例句 2:

確保在食品到期之前食用它。

Make sure to consume the food before its expiration date.

例句 3:

護照的有效期將於明年到期。

The expiration of the passport will be next year.

4:Time limit

用法:

指完成某項任務或活動的時間限制,通常用於比賽、考試或其他需要在特定時間內完成的情境。

例句及翻譯:

例句 1:

這次考試有一個小時的時間限制。

This exam has a one-hour time limit.

例句 2:

他在時間限制內完成了所有的問題。

He completed all the questions within the time limit.

例句 3:

這項挑戰有一個嚴格的時間限制。

This challenge has a strict time limit.