「怜惜」這個詞在中文中主要指對某人或某物感到憐憫、心疼、珍惜的情感。它通常用來形容對弱小、可憐或不幸的人或事物的同情與珍惜之情。當我們對某個人或事物感到怜惜時,往往會表現出關心、愛護或保護的態度。
通常用於對某人或某事感到悲傷或同情,特別是當他們處於困難或不幸的情況時。這個詞強調對他人遭遇的同情心,常見於描述對他人遭遇的情感反應。
例句 1:
我對那些無家可歸的人感到十分憐憫。
I feel a lot of pity for the homeless people.
例句 2:
她對他的遭遇感到非常憐憫。
She felt a deep pity for his situation.
例句 3:
我們應該對那些遭受災難的人表達憐憫。
We should express pity for those affected by the disaster.
強調珍惜和重視某人或某物,通常用於描述對於親密關係或重要事物的感情。這個詞包含了對於珍貴事物的保護和愛護,常見於家庭、友誼或回憶。
例句 1:
我會永遠珍惜我們的友誼。
I will always cherish our friendship.
例句 2:
她珍惜與家人在一起的每一刻。
She cherishes every moment spent with her family.
例句 3:
他珍惜那些美好的回憶。
He cherishes those wonderful memories.
用於描述對某人或某物的高度重視和珍惜,通常指對於重要關係或物品的深厚情感。這個詞強調對於珍貴事物的保護和重視,常見於描述情感上的投入和珍愛。
例句 1:
我把這本書視為我的珍寶。
I treasure this book as my treasure.
例句 2:
她把家人的健康視為最重要的寶藏。
She treasures her family's health above all.
例句 3:
我們應該珍惜生活中的小確幸。
We should treasure the little joys in life.
用於表達對他人情感上的理解和同情,通常在他人經歷困難或痛苦時使用。這個詞強調對他人情感的共鳴和理解,常見於支持和安慰的情境中。
例句 1:
我能夠完全理解你的感受,我非常同情你。
I can completely understand how you feel, and I sympathize with you.
例句 2:
她對朋友的困境感到非常同情。
She sympathizes deeply with her friend's predicament.
例句 3:
在困難時期,朋友的支持讓我感到被理解和同情。
During tough times, the support from friends makes me feel understood and sympathized.