「撇開」這個詞在中文裡主要有以下幾種含義: 1. 將某物或某事物放在一旁,不再考慮或處理。例如:「他決定撇開過去的煩惱,專注於未來。」 2. 忽視或不理會某個問題或情況。例如:「我們應該撇開這些小問題,集中精力解決主要問題。」 3. 在某些語境中,指的是將某物移開或排除在外。總體來說,「撇開」通常表示對某事物的忽視或放棄。
用於表示將某事物暫時放在一邊,以便專注於其他更重要的事物。這個短語常見於工作和學習環境中,表示需要集中精力於主要任務,而不去考慮次要事項。
例句 1:
我們需要撇開這些瑣事,專注於主要目標。
We need to set aside these trivial matters and focus on the main goal.
例句 2:
他決定撇開所有的擔憂,享受這次旅行。
He decided to set aside all his worries and enjoy the trip.
例句 3:
在會議中,我們應該撇開個人意見,尋求共同解決方案。
In the meeting, we should set aside personal opinions and seek a common solution.
表示對某事物不予理會或無視,通常帶有消極的含義。這個詞常用於描述對某些問題或情況的漠視,可能是因為認為它們不重要或不值得關注。
例句 1:
他選擇撇開那些負面評論,專注於自己的工作。
He chose to ignore those negative comments and focus on his work.
例句 2:
在這種情況下,我們不應該撇開重要的警告。
In this situation, we should not ignore the important warnings.
例句 3:
她試圖撇開他人的批評,堅持自己的想法。
She tried to ignore others' criticisms and stick to her ideas.
表示對某事物不予重視或考慮,通常暗示著一種故意的忽視。這個詞在法律和正式場合中使用較多,表示不遵循某些規則或標準。
例句 1:
我們不能撇開這些規則,否則會有嚴重後果。
We cannot disregard these rules, or there will be serious consequences.
例句 2:
他對這些建議的撇開讓人感到失望。
His disregard for these suggestions was disappointing.
例句 3:
在討論中,請不要撇開任何意見。
In the discussion, please do not disregard any opinions.
表示不再考慮某事物,通常帶有輕視的意味。這個詞常用於形容對某些觀點或意見的拒絕,認為它們不值得進一步討論或考慮。
例句 1:
他撇開了所有的異議,堅持自己的觀點。
He dismissed all objections and insisted on his viewpoint.
例句 2:
我們不能輕易撇開這些問題,必須仔細考慮。
We cannot easily dismiss these issues; we must consider them carefully.
例句 3:
她對這個提議的撇開讓他感到沮喪。
Her dismissal of the proposal left him feeling frustrated.