比分居案的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「比分居案」是指在離婚或分居的情況下,夫妻雙方對於財產的分配、撫養權等問題進行協商或爭議的案件。在台灣,這類案件通常涉及法律程序,包括調解、訴訟等,目的是為了確定雙方的權利和義務,並合理分配共同財產。

依照不同程度的英文解釋

  1. A case about dividing things after a couple separates.
  2. A situation where a couple decides how to share their assets.
  3. A legal matter regarding property and responsibilities after separation.
  4. A legal case about how to split assets and child custody after a couple separates.
  5. A dispute over the division of property and custody arrangements following separation.
  6. A legal proceeding concerning the equitable distribution of assets and responsibilities after marital separation.
  7. A judicial process addressing the allocation of shared resources and child rearing responsibilities post-separation.
  8. A legal dispute regarding the division of marital property and child custody arrangements after separation.
  9. A legal framework governing the equitable distribution of assets and parental responsibilities following a marital dissolution.
  10. A legal case that involves the division of property and custody issues when a couple separates.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Divorce case

用法:

指夫妻因不和而提出離婚的法律程序,通常涉及財產分配、撫養權等問題。這類案件可能需要法院的介入以解決爭議。

例句及翻譯:

例句 1:

這是一宗複雜的離婚案件,涉及多項財產分配問題。

This is a complex divorce case involving multiple property division issues.

例句 2:

她的離婚案件已經進入法院程序。

Her divorce case has already entered the court process.

例句 3:

在這宗離婚案件中,雙方都希望獲得孩子的撫養權。

In this divorce case, both parties wish to obtain custody of the child.

2:Custody case

用法:

專指關於子女撫養權的法律案件,通常在離婚或分居後出現。這類案件的目的是確定孩子由哪一方撫養,或是雙方如何共同撫養。

例句及翻譯:

例句 1:

這宗撫養權案件的裁決將影響孩子的未來。

The ruling in this custody case will affect the child's future.

例句 2:

雙方在撫養權案件中達成了和解。

The parties reached a settlement in the custody case.

例句 3:

法院將根據孩子的最佳利益來決定撫養權。

The court will decide custody based on the best interests of the child.

3:Separation agreement

用法:

指夫妻在分居後就財產分配及其他事宜達成的書面協議。這類協議通常在法律上具有約束力,並能避免未來的爭議。

例句及翻譯:

例句 1:

他們簽署了一份分居協議來明確財產的分配。

They signed a separation agreement to clarify the distribution of assets.

例句 2:

這份分居協議對雙方都有法律約束力。

This separation agreement is legally binding for both parties.

例句 3:

在分居協議中,他們規定了子女的撫養安排。

In the separation agreement, they outlined the child custody arrangements.

4:Property division case

用法:

專指涉及夫妻共同財產分配的法律案件,通常在離婚或分居時出現。這類案件的核心在於如何公平地分配雙方的財產。

例句及翻譯:

例句 1:

法庭正在審理這宗財產分配案件。

The court is currently hearing this property division case.

例句 2:

他們的財產分配案件涉及多項複雜的資產。

Their property division case involves multiple complex assets.

例句 3:

這宗財產分配案件的判決將影響雙方的未來生活。

The ruling in this property division case will affect both parties' future lives.