「海外省」這個詞在中文中通常指的是中國政府對於某些地區的稱呼,特別是指台灣及其附屬島嶼。這個用語反映了中國大陸對台灣的立場,認為台灣是中國的一部分。這個詞在政治和歷史的語境中經常出現,特別是在討論兩岸關係時。
這是一個正式的術語,通常用來指代台灣及其附屬島嶼,反映了中國政府對這些地區的主權聲索。在政治討論中,這個詞常常用來強調這些地區與中國大陸的關係,並且是兩岸關係的敏感話題之一。
例句 1:
中國政府將台灣視為海外省。
The Chinese government views Taiwan as an overseas province.
例句 2:
這個問題在兩岸關係中非常敏感,因為涉及海外省的主權問題。
This issue is very sensitive in cross-strait relations as it involves the sovereignty of the overseas province.
例句 3:
許多討論都圍繞著海外省的政治地位。
Much discussion revolves around the political status of the overseas province.
這個詞通常用來描述與主要大陸或主要地區相對較遠的島嶼或地區。在台灣的情況下,這個詞可以用來指代澎湖、金門、馬祖等地,這些地區在地理上與台灣本島相隔,並且在歷史和文化上也有其獨特性。
例句 1:
澎湖是台灣的著名外島之一。
Penghu is one of the famous outlying islands of Taiwan.
例句 2:
金門和馬祖都是台灣的外島,擁有獨特的歷史背景。
Kinmen and Matsu are both outlying islands of Taiwan with unique historical backgrounds.
例句 3:
這些外島的文化和生活方式與台灣本島有所不同。
The culture and lifestyle of these outlying islands differ from that of the main island of Taiwan.
這個用語通常指的是地理上相對偏遠的地區,可能包括一些島嶼或邊緣地帶。在某些情況下,這個詞可以用來描述那些在政治或經濟上與主要地區有一定距離的地區。
例句 1:
這個國家的偏遠領土需要更多的基礎設施建設。
The remote territories of this country need more infrastructure development.
例句 2:
許多偏遠地區的居民依賴漁業為生。
Many residents in the remote territories rely on fishing for their livelihood.
例句 3:
政府計劃改善偏遠地區的交通連接。
The government plans to improve transportation links to the remote territories.