「空穴來風」是一個成語,字面意思是「空的洞穴裡來的風」,比喻傳聞或消息並非空穴來風,通常是有根據的。這個成語常用來形容某些流言、謠言或消息的來源,暗示這些消息並非毫無根據,而是有一定的事實依據。
這句話用來表達某些謠言或消息通常是基於某些事實或情況,即使這些事實未必完全真實。它強調了事物之間的關聯性,暗示著即使是未經證實的消息,背後也可能有真實的根源。
例句 1:
我聽說他們要分手,雖然我不想相信,但這句話也許並非空穴來風。
I heard they are breaking up; although I don't want to believe it, there may be no smoke without fire.
例句 2:
有關他們公司財務問題的報導,或許不是空穴來風。
The reports about their company's financial issues may not be without basis.
例句 3:
這個傳言在社交媒體上廣泛流傳,或許也不是毫無根據的。
This rumor is widely circulated on social media, and it may not be completely unfounded.
這句話強調了謠言或流言的來源,通常是基於某些真實的事件或情況。它表明,即使某些信息可能被誇大或扭曲,但其根基往往是事實。
例句 1:
雖然我們不應該輕易相信謠言,但有時候謠言的背後確實有真相。
While we shouldn't easily believe rumors, sometimes they are indeed based on truth.
例句 2:
有關他們的關係的傳聞,或許是有某種真實情況作為依據。
The rumors about their relationship might have some truth behind them.
例句 3:
社會上流傳的許多故事,往往是基於某種真實的情況。
Many stories circulating in society are often based on some real situations.
這是一個與「空穴來風」相似的表達,意味著如果有傳聞或問題存在,那麼一定有某種原因或根源。這句話常用於討論那些聽起來不太可能的消息,卻又有一定的可信度。
例句 1:
這件事情聽起來很奇怪,但或許真的有原因,畢竟沒有煙就沒有火。
This matter sounds strange, but there might be a reason; after all, there's no smoke without fire.
例句 2:
他們的分歧可能不是空穴來風,因為沒有煙就沒有火。
Their disagreements might not be unfounded, as there's no smoke without fire.
例句 3:
對於這個謠言,我們應該保持懷疑態度,但也不能完全忽視,因為沒有煙就沒有火。
We should be skeptical about this rumor, but we can't completely ignore it, because there's no smoke without fire.