輕點的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「輕點」這個詞在中文裡通常用來表示希望對方在行為或語氣上稍微減輕力度或強度。它可以用於多種情境,例如在要求別人輕柔地對待某物,或者在對話中希望對方不那麼激烈或情緒化。

依照不同程度的英文解釋

  1. Be gentle or soft.
  2. Do it with less force.
  3. Reduce the intensity.
  4. Do something in a softer way.
  5. Ask someone to be less harsh.
  6. Request a milder approach.
  7. Suggest a more delicate manner.
  8. Advocate for a less aggressive action.
  9. Encourage a more careful or considerate behavior.
  10. Urge someone to tone down their approach.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Take it easy

用法:

通常用來建議某人放鬆或減少壓力,尤其在情感或行為上。這個短語可以用於鼓勵朋友或家人不要過於緊張或激動,並且可以在休閒或輕鬆的環境中使用。

例句及翻譯:

例句 1:

你今天看起來很緊張,輕點吧!

You seem really tense today, take it easy!

例句 2:

在這種情況下,輕點,別給自己太大壓力。

In this situation, take it easy and don't put too much pressure on yourself.

例句 3:

他總是告訴我,當事情變得複雜時,要輕點

He always tells me to take it easy when things get complicated.

2:Be gentle

用法:

這個短語用來要求某人以柔和的方式對待某物或某人,通常用於需要小心或細心的情況。它可以用於對待動物、嬰兒或任何需要細心呵護的事物。

例句及翻譯:

例句 1:

請對這隻小狗輕點,它很脆弱。

Please be gentle with this puppy; it's very fragile.

例句 2:

對待你的妹妹時,記得要輕點

Remember to be gentle with your sister.

例句 3:

這件藝術品非常珍貴,所以你必須輕點

This artwork is very precious, so you have to be gentle.

3:Lighten up

用法:

通常用來建議某人放鬆心情,減少對某些事情的嚴肅性。這個短語常用於社交場合,當某人過於緊張或情緒激動時,可以用來鼓勵他們放下包袱,輕鬆面對。

例句及翻譯:

例句 1:

別那麼嚴肅,輕點,享受這個時刻!

Don't be so serious, lighten up and enjoy the moment!

例句 2:

在派對上,大家都希望你輕點,別太緊張。

At the party, everyone wants you to lighten up and not be too tense.

例句 3:

有時候你需要輕點,讓事情變得更有趣。

Sometimes you need to lighten up and make things more fun.

4:Ease up

用法:

這個短語用於要求某人減少強度或壓力,通常用於情緒或行為上。它可以在運動、工作或社交互動中使用,當某人表現得過於激烈或緊張時,可以用來提醒他們放鬆。

例句及翻譯:

例句 1:

在這場比賽中,裁判要求球員們輕點

During the match, the referee asked the players to ease up.

例句 2:

你需要在這個問題上輕點,別那麼激動。

You need to ease up on this issue and not be so heated.

例句 3:

在討論中,請輕點,讓每個人都有機會發言。

In the discussion, please ease up and let everyone have a chance to speak.