「陳詞濫調」指的是那些過於常見、缺乏新意或創意的說法或表達方式。這些詞語或短語通常因為被過度使用而失去其原本的影響力和吸引力,常見於演講、寫作或日常對話中。它們可能是一些流行的觀點、格言或慣用語,但因為缺乏獨特性,聽眾或讀者可能會感到厭倦或不再重視。
指經常使用的短語或想法,通常因為過度使用而失去其吸引力。它們在文學、電影或日常對話中都很常見,常常讓人感到乏味或缺乏創意。
例句 1:
這部電影的情節充滿了陳詞濫調,讓人覺得毫無新意。
The movie's plot was filled with clichés, making it feel unoriginal.
例句 2:
她的演講中使用了許多陳詞濫調,讓聽眾感到厭倦。
Her speech was full of clichés that bored the audience.
例句 3:
這本書的結局是一個典型的陳詞濫調,沒有驚喜。
The ending of the book was a typical cliché with no surprises.
通常指那些聽起來很好的說法,但實際上缺乏深度或真實意義。這些話語往往用來安慰或激勵,但因為過於常見而失去其效果。
例句 1:
他的話聽起來像是陳詞濫調,並沒有真正的啟發性。
His words sounded like platitudes and lacked real inspiration.
例句 2:
這種陳詞濫調常常被用來填補演講的空白。
Such platitudes are often used to fill gaps in speeches.
例句 3:
雖然她的話很溫暖,但卻是一種陳詞濫調,沒有實際的幫助。
Though her words were warm, they were just a platitude with no real help.
指那些平淡無奇、缺乏新意的表達,通常因為被過度使用而讓人感到厭倦。這些短語在各種場合中都可能出現,卻不會引起注意或興趣。
例句 1:
他在文章中使用了一些平淡無奇的短語,讓整體內容顯得乏味。
He used some banal phrases in the article, making the overall content dull.
例句 2:
這種平淡無奇的表達方式讓人無法專注於主題。
Such banal expressions make it hard to focus on the topic.
例句 3:
她的故事雖然有趣,但卻充滿了平淡無奇的短語。
Her story was interesting, but it was filled with banal phrases.
指那些因為過度使用而變得陳腐的表達,通常缺乏創意和深度。這些表達在不同的情境中都可能出現,但往往無法引起聽眾的共鳴。
例句 1:
這句話已經變成了陳腐的表達,沒有人再在意。
That phrase has become a trite expression that no one cares about anymore.
例句 2:
他的演講中充滿了陳腐的表達,讓人感到乏味。
His speech was filled with trite expressions that made it boring.
例句 3:
雖然這句話聽起來不錯,但實際上是一個陳腐的表達。
Although the phrase sounds nice, it is actually a trite expression.