一丝的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「一絲」這個詞在中文中通常指的是非常微小或細微的量或程度,可以用來形容某種情感、狀態或物質的存在。它可以表示一點點、一絲絲的意思,常用於形容微弱的感覺或狀態。

依照不同程度的英文解釋

  1. A small amount of something.
  2. A tiny bit of something.
  3. A slight quantity of something.
  4. A very small degree of something.
  5. A faint trace of something.
  6. A minimal or negligible amount.
  7. A subtle indication or presence of something.
  8. A delicate or slight presence of a quality or feeling.
  9. A minute fragment or remnant of a condition or emotion.
  10. A gentle hint or whisper of something.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:A trace

用法:

通常用來指非常微小的量或跡象,常見於科學或日常生活中。例如,當我們測量某種物質的存在時,可能只檢測到一絲的痕跡。這個詞也可以用來形容情感或狀態的微弱表現。

例句及翻譯:

例句 1:

在這個樣本中,我們檢測到了水的痕跡。

We detected a trace of water in the sample.

例句 2:

她的臉上浮現出一絲懷念的神情。

A trace of nostalgia appeared on her face.

例句 3:

這篇文章中有一絲幽默的成分。

There is a trace of humor in this article.

2:A hint

用法:

通常用來表示輕微或微妙的暗示,常常用於形容某種情感或態度的表現。這個詞可以用來描述人們的行為或語言中隱含的意義,也可以用來形容某種情況或環境的微妙變化。

例句及翻譯:

例句 1:

他的語氣中帶著一絲不安。

There was a hint of unease in his tone.

例句 2:

她的微笑中有一絲調皮的意味。

There was a hint of mischief in her smile.

例句 3:

這首歌中有一絲懷舊的情感。

There is a hint of nostalgia in this song.

3:A bit

用法:

通常用來指少量的東西,常用於日常對話中,形容某種情況或狀態的輕微程度。這個詞可以用來形容情感、味道或其他感官的微小變化。

例句及翻譯:

例句 1:

我只需要一點時間來完成這個任務。

I just need a bit of time to finish this task.

例句 2:

她的聲音聽起來有一點緊張。

Her voice sounded a bit nervous.

例句 3:

這道菜只需要一點鹽。

This dish only needs a bit of salt.

4:A shred

用法:

通常用來指非常小的部分或片段,常見於形容某種物質的微小殘留或分散情況。這個詞也可以用來形容情感或狀態的微弱表現,特別是當這種表現不明顯時。

例句及翻譯:

例句 1:

他只剩下一絲希望。

He has only a shred of hope left.

例句 2:

她的信心只剩下一絲。

Her confidence is down to a shred.

例句 3:

這本書的內容中有一絲真實的故事。

There is a shred of truth in the content of this book.