十二月三十一日的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「十二月三十一日」是指每年的最後一天,即12月31日。這一天在許多文化中被視為舊年的結束和新年的開始,通常伴隨著慶祝活動和回顧過去一年的事件。

依照不同程度的英文解釋

  1. The last day of the year.
  2. The day before the new year.
  3. A day for celebrations and parties.
  4. The day when people reflect on the past year.
  5. A day associated with festivities and resolutions.
  6. A significant date marking the transition to a new year.
  7. A day often celebrated with fireworks and gatherings.
  8. A cultural milestone that prompts reflection and celebration.
  9. A pivotal date in the calendar that signifies both an ending and a beginning.
  10. The final day of the calendar year, celebrated with various traditions.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:December 31

用法:

這是西曆中的最後一天,通常用於正式和非正式場合,尤其是在商業和法律文件中。人們會提到這一天來標記年終結算或最後期限。

例句及翻譯:

例句 1:

我們的報告必須在十二月三十一日之前提交。

Our report must be submitted before December 31.

例句 2:

公司在十二月三十一日結束財政年度。

The company ends its fiscal year on December 31.

例句 3:

她在十二月三十一日舉行了一個派對。

She held a party on December 31.

2:New Year's Eve

用法:

指十二月三十一日的晚上,通常是慶祝新年到來的時刻,各種活動如煙火、聚會和倒數計時等都在這一天進行。它是全球各地人們慶祝新年傳統的重要部分。

例句及翻譯:

例句 1:

我們在新年前夕有一個大型慶祝活動。

We have a big celebration on New Year's Eve.

例句 2:

許多人會在新年前夕舉行聚會。

Many people host parties on New Year's Eve.

例句 3:

新年前夕的煙火表演非常壯觀。

The fireworks display on New Year's Eve is spectacular.

3:Last day of the year

用法:

這是一個較為通用的表達方式,強調這一天是整個年度的最後一天,通常用於回顧和展望未來的情境。

例句及翻譯:

例句 1:

在這一年最後一天,我們會反思過去的成就。

On the last day of the year, we reflect on our achievements.

例句 2:

許多人會在這一天制定新年的計劃。

Many people make New Year's resolutions on the last day of the year.

例句 3:

這一年最後一天的活動通常很熱鬧。

The activities on the last day of the year are usually lively.