「壓得」這個詞組由動詞「壓」和助詞「得」組成,通常用來描述某種情況或狀態的程度。它可以用來形容某種力量或壓力的影響,或者形容一件事情的狀態。根據上下文的不同,這個詞組可以有以下幾種含義: 1. 描述壓力或重量造成的影響,例如「壓得喘不過氣來」表示感到非常壓迫。 2. 形容情感或心理上的壓力,例如「壓得心情沉重」表示感到情緒困擾。 3. 表示某種行為或結果的程度,例如「壓得很緊」表示被壓得很緊。
用來形容某種緊迫感或壓力,通常與時間或情境相關。當某個問題或情況需要立即注意時,可以說它是 pressing。這個詞常用於描述工作或生活中的緊急情況,表達出一種需要快速解決的感覺。
例句 1:
這個項目的截止日期快到了,感覺壓得很緊。
The deadline for this project is approaching, and it feels very pressing.
例句 2:
他有一些緊迫的問題需要處理。
He has some pressing issues to deal with.
例句 3:
我們需要立即解決這個緊迫的問題。
We need to address this pressing issue immediately.
通常用來描述某物的重量或負擔,當某物太重時,可以用 heavy 來形容。這個詞也可以用來形容情感上的沉重感,表示某人感到負擔或壓力。
例句 1:
這個行李壓得我快抬不動了。
This luggage is so heavy that I can barely lift it.
例句 2:
她感到心情很重,因為工作壓力太大。
She feels heavy-hearted because of the pressure at work.
例句 3:
這個問題讓我感到很重的負擔。
This issue weighs heavily on me.
用來形容某人承受著過多的責任或壓力,通常帶有負面情緒。當一個人感到受到過多的負擔時,可以說他們是 burdened。這個詞常用於描述情感上的困擾或生活中的挑戰。
例句 1:
他感到被生活的壓力壓得喘不過氣來。
He feels burdened by the pressures of life.
例句 2:
她在工作上感到很重的負擔。
She feels burdened by her workload.
例句 3:
這些責任讓我感到非常壓得。
These responsibilities make me feel very burdened.
通常用來形容某種不公平的對待或情況,讓人感到受壓迫或無法自由。這個詞常用於描述社會或政治上的不公,或者形容某種情感上的壓力。
例句 1:
在那種情況下,他感到被壓迫。
In that situation, he felt oppressed.
例句 2:
她在這段關係中感到壓得很重。
She feels oppressed in this relationship.
例句 3:
社會的不公使許多人感到壓迫。
Social injustice makes many people feel oppressed.