大尾的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「大尾」這個詞在中文中主要用於台灣的口語中,通常指的是某件事情的尾聲、結尾或結局。它也可以用來形容某個事物的後面部分,或者在某些情境下,指一件事情的後果或影響。這個詞在非正式的對話中使用較多,特別是在描述某種情況的最終結果或結局時。

依照不同程度的英文解釋

  1. The end of something.
  2. The last part of a situation.
  3. The conclusion of an event.
  4. The final part of a story or situation.
  5. The outcome or result of a situation.
  6. The concluding part of a narrative or event.
  7. The last segment of an occurrence that often reflects its overall impact.
  8. The terminal aspect of a process or development.
  9. The final phase or consequence of a situation.
  10. The last part of something that often holds significance.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:End

用法:

指事情的結束或結尾,通常用來描述某個過程、事件或故事的結局。在文學作品中,故事的結尾往往會帶來某種啟示或情感的釋放。在日常生活中,結束也可以指某項工作的完成或某個階段的結束。

例句及翻譯:

例句 1:

這部電影的結尾讓我感到意外。

The end of the movie surprised me.

例句 2:

我們的會議在討論計畫的結束時結束。

Our meeting ended with a discussion about the plan's end.

例句 3:

他對這個項目的結尾感到滿意。

He was satisfied with the end of the project.

2:Tail

用法:

通常指物體的尾部或後面部分。在某些情況下,它也可以用來形容某個事情的後續情況或結果。例如,某些故事或事件的尾部可能會有額外的情節或發展。

例句及翻譯:

例句 1:

這隻狗的尾巴搖得很快。

The dog's tail is wagging fast.

例句 2:

這本書的尾部有一個附錄。

The tail of the book contains an appendix.

例句 3:

故事的尾部揭示了主要角色的命運。

The tail of the story reveals the fate of the main character.

3:Conclusion

用法:

用於描述一個過程或事件的最後結果,通常帶有總結或回顧的意味。在學術寫作中,結論部分常常會重申主要觀點並提供未來的建議。在日常對話中,人們可能會談論某個討論的結論或某個事件的結果。

例句及翻譯:

例句 1:

他的報告在結論中強調了主要發現。

His report emphasized the main findings in the conclusion.

例句 2:

我們的討論以達成共識為結論。

Our discussion concluded with reaching a consensus.

例句 3:

這項研究的結論非常重要。

The conclusion of this study is very important.

4:Final part

用法:

指某個過程、故事或事件的最後一部分,通常是最重要或最具影響力的部分。在許多情況下,最後一部分會給觀眾或讀者留下深刻的印象,並可能影響他們對整個事情的看法。

例句及翻譯:

例句 1:

這部小說的最後一部分讓人感到震撼。

The final part of the novel was shocking.

例句 2:

比賽的最後一部分非常緊張。

The final part of the match was very tense.

例句 3:

我們需要討論這個計畫的最後一部分。

We need to discuss the final part of this plan.