座無虛席的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「座無虛席」這個成語的意思是形容座位全部坐滿,沒有空位,通常用來形容活動或聚會的熱鬧情況。這個成語可以用來描述演講、音樂會、會議等場合,表示參加的人數眾多,氣氛熱烈。

依照不同程度的英文解釋

  1. All seats are taken.
  2. No empty seats in a place.
  3. Every seat is filled.
  4. The place is very crowded.
  5. There are many people and no empty spots.
  6. A situation where every available seat is occupied.
  7. A crowded setting with full attendance.
  8. An event that has attracted a full audience.
  9. A gathering where all attendees have filled the available seats.
  10. A scenario where the venue is completely packed with attendees.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Full house

用法:

這個詞通常用於描述表演、活動或比賽等情況,表示所有的座位都被填滿,沒有空位。這個詞常在娛樂行業中使用,如電影、音樂會或體育賽事等,表達出活動的受歡迎程度和熱烈的氛圍。

例句及翻譯:

例句 1:

這場音樂會吸引了滿座的觀眾。

The concert attracted a full house.

例句 2:

這部電影在首映時是滿座的。

The movie was a full house at its premiere.

例句 3:

他們的演出在劇院裡也是滿座的。

Their performance was also a full house at the theater.

2:Packed

用法:

用來描述某個地方或場合人數眾多,空間狹小,讓人感到擁擠。這個詞可以用於描述各種情況,例如商場、公共交通或活動等,表達出人們的熱情和參與度。

例句及翻譯:

例句 1:

這家餐廳在晚餐時段總是擠滿了客人。

The restaurant is always packed during dinner time.

例句 2:

地鐵在早高峰時期總是擠得水泄不通。

The subway is always packed during rush hour.

例句 3:

這場比賽的觀眾席完全被擠滿了。

The stands for the game were packed with fans.

3:Crowded

用法:

通常用來形容某個地方人數很多,空間有限,讓人感到擁擠的情況。這個詞可以用於描述公共場所、活動或事件等,強調人數之多和熱鬧的氣氛。

例句及翻譯:

例句 1:

這個市場在週末總是非常擁擠。

The market is always very crowded on weekends.

例句 2:

演唱會上觀眾的熱情讓場地變得擁擠不堪。

The enthusiasm of the audience made the concert venue crowded.

例句 3:

這個展覽會吸引了很多人,讓整個地方都很擁擠。

The exhibition attracted so many people that the whole place was crowded.

4:Standing room only

用法:

這個詞通常用於描述活動或表演中,所有座位都已被佔滿,只有站著的空間。這個詞通常用於熱賣的活動,表示人們對該事件的強烈興趣。

例句及翻譯:

例句 1:

這場講座已經售罄,現在只有站票。

The lecture is sold out; it’s standing room only now.

例句 2:

這場演出引起了極大的關注,現場只有站著的空位。

The performance garnered great attention, with only standing room available.

例句 3:

這場體育賽事的票已經賣完,只剩下站票。

Tickets for the sporting event are sold out, leaving only standing room.