「無傷大雅」是一個成語,意指某事雖然有缺陷或不足,但不會造成重大影響或損害,通常用來形容小問題或小錯誤不會影響整體的情況。這個成語常用於安慰或減輕對某些瑕疵的重視,表示這些小問題不足以影響整體的價值或效果。
用於表達某件事情不值得過度擔心或重視,通常用來安撫他人,讓他們知道事情並不嚴重。在日常對話中,當有人對小錯誤感到焦慮時,可以用這個短語來減輕他們的擔憂。
例句 1:
我忘了帶筆,但這沒關係,無傷大雅。
I forgot to bring a pen, but it's no big deal.
例句 2:
你在報告中有幾個小錯誤,無傷大雅。
You have a few minor errors in your report, but it's no big deal.
例句 3:
即使有些小問題,整體表現仍然很好,無傷大雅。
Even with some minor issues, the overall performance is still great; it's no big deal.
用來指某件事情的瑕疵或缺陷不會對整體結果造成重大影響。這個短語常用於工作環境中,當某個項目遇到小問題時,可以用來表示這些問題不會影響最終的成果。
例句 1:
這份文件有幾個拼寫錯誤,但這只是小問題。
There are a few spelling errors in this document, but it's just a minor issue.
例句 2:
儘管有些小問題,我們仍然按時完成了項目。
Despite some minor issues, we completed the project on time.
例句 3:
這個設計有一些瑕疵,但這只是小問題,整體還是很棒的。
The design has some flaws, but it's just a minor issue; overall, it's great.
指的是不重要的事情,通常用來強調某件事情的微不足道,讓人不必為此煩惱。在討論中,當某個話題被認為不值得深入探討時,可以用這個短語來表示。
例句 1:
這只是個小問題,根本不值得擔心,完全是微不足道的事。
It's just a trivial matter, not worth worrying about at all.
例句 2:
我們可以忽略這些小細節,因為它們只是微不足道的事。
We can overlook these small details because they are just trivial matters.
例句 3:
這些小爭執都是微不足道的事,沒必要糾結。
These small arguments are trivial matters; there's no need to get hung up on them.
用於描述某件事情的影響不大,並不構成重大困擾或挑戰。這個短語適合用在需要安撫他人情緒的場合,讓他們知道事情還在可控範圍內。
例句 1:
雖然有點延遲,但這不是個嚴重的問題。
Although there's a bit of a delay, it's not a serious problem.
例句 2:
這些小失誤不會影響我們的計劃,根本不是個嚴重的問題。
These minor mistakes won't affect our plans; it's not a serious problem at all.
例句 3:
即使出現了一些小麻煩,這也不是個嚴重的問題。
Even if some minor troubles arise, it's not a serious problem.