「訴諸」這個詞在中文中主要有以下幾個含義: 1. 向某個權威或機構請求幫助或支持:例如,當一方在爭議中無法達成共識時,可能會選擇訴諸法律或仲裁機構來解決問題。 2. 訴諸某種理由或情感來支持自己的觀點或行為:例如,在辯論中,某人可能會訴諸情感以影響聽眾的看法。 總體來說,「訴諸」常用於法律、辯論或任何需要尋求外部幫助的情境。
在某種情況下,當人們需要支援或幫助時,會向某個人或機構提出請求。這個詞常用於法律或道德的上下文中,表示希望通過某種方式獲得支持或理解。
例句 1:
他們決定向法庭訴諸以解決爭端。
They decided to appeal to the court to resolve the dispute.
例句 2:
在辯論中,她訴諸觀眾的情感來強化她的立場。
In the debate, she appealed to the audience's emotions to strengthen her position.
例句 3:
這位作家在書中訴諸歷史事實來支持他的論點。
The author appealed to historical facts in his book to support his argument.
表示在其他選擇無法實現或失敗的情況下,轉向某種方法或行動。這個詞通常帶有一種無奈的意味,表示沒有其他選擇的情況下才採取的行動。
例句 1:
在沒有其他解決方案的情況下,他們不得不訴諸法律手段。
In the absence of other solutions, they had to resort to legal means.
例句 2:
當談判失敗後,雙方選擇訴諸仲裁。
After the negotiations failed, both parties chose to resort to arbitration.
例句 3:
她在面對困難時,選擇訴諸她的朋友尋求幫助。
She chose to resort to her friends for help in facing difficulties.
用於指某人或某事被提及或引用以支持某個觀點或行動。這個詞常用於法律、道德或哲學的討論中,表示引用某種原則或規範。
例句 1:
他在演講中訴諸法律條文來支持他的論點。
He invoked legal provisions in his speech to support his argument.
例句 2:
在討論中,她訴諸了道德責任的概念。
In the discussion, she invoked the concept of moral responsibility.
例句 3:
這位政治家在演講中訴諸國家的傳統價值觀。
The politician invoked the nation's traditional values in his speech.
表示請求某人提供幫助或做某事,通常是在正式或正式的情況下使用。這個詞可以用於呼籲某種行動或支持。
例句 1:
他呼籲公眾支持這項慈善活動。
He called upon the public to support the charity event.
例句 2:
他在演講中呼籲國際社會採取行動。
He called upon the international community to take action in his speech.
例句 3:
政府呼籲國民團結一致,面對挑戰。
The government called upon the citizens to unite in the face of challenges.