贍養費用的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「贍養費用」是指一方在離婚或分居後,根據法律或協議向另一方支付的金錢,用於支持對方的基本生活需求,通常包括食物、住房、醫療等開支。贍養費用的支付通常是為了保護經濟上較弱的一方,確保他們在分開後仍能維持相對穩定的生活水平。

依照不同程度的英文解釋

  1. Money given to support someone after separation.
  2. Payments to help someone live after a breakup.
  3. Financial support given to a spouse after divorce.
  4. Money paid to help someone with their living costs.
  5. Regular payments made to ensure someone's financial stability after separation.
  6. Financial assistance provided to a former partner to cover living expenses.
  7. Compensation paid to a spouse to support their standard of living post-separation.
  8. Monetary support intended to cover basic needs of a former partner after divorce.
  9. A legally mandated payment to ensure the financial well-being of a dependent spouse post-separation.
  10. Financial support provided to a former partner to assist with living expenses after a divorce or separation.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Alimony

用法:

在法律上,指婚姻結束後,經濟上較弱的一方向另一方支付的贍養費。這通常是根據法院的命令或雙方協議來進行的,目的是幫助經濟上無法自給自足的一方。贍養費的金額和支付期限通常取決於雙方的經濟狀況、婚姻的長度以及其他相關因素。

例句及翻譯:

例句 1:

他每個月都要支付贍養費給前妻。

He pays alimony to his ex-wife every month.

例句 2:

法院裁定她有權獲得贍養費。

The court ruled that she was entitled to alimony.

例句 3:

贍養費的數額取決於雙方的收入。

The amount of alimony depends on both parties' incomes.

2:Spousal support

用法:

指婚姻結束後,經濟上較強的一方向另一方支付的金錢,目的是幫助對方在分居後維持生活水平。這種支持可能是臨時的,也可能是長期的,具體取決於雙方的情況和協議。

例句及翻譯:

例句 1:

她申請了配偶支持,以幫助她度過這段艱難時期。

She applied for spousal support to help her through this difficult time.

例句 2:

配偶支持的金額會根據生活成本來調整。

The amount of spousal support is adjusted based on the cost of living.

例句 3:

他同意支付配偶支持,直到她能夠自給自足。

He agreed to pay spousal support until she can become self-sufficient.

3:Maintenance

用法:

在某些法律體系中,這個詞用來描述贍養費的支付,通常是為了確保一方在婚姻結束後不會陷入經濟困境。這種支付可以用於涵蓋基本生活開支,如住房、食物和醫療費用。

例句及翻譯:

例句 1:

他每月支付的維持費幫助她支付房租。

The maintenance he pays each month helps her with rent.

例句 2:

維持費的數量通常會根據雙方的財務狀況進行調整。

The amount of maintenance is usually adjusted according to both parties' financial situations.

例句 3:

她希望能獲得足夠的維持費以維持生活水平。

She hopes to receive enough maintenance to maintain her standard of living.

4:Support payments

用法:

這是一個廣泛的術語,用於描述為了支持另一方的生活而支付的金錢,通常在離婚或分居後進行。這些付款可以是定期的,也可以是一次性的,具體取決於雙方的協議或法院的裁定。

例句及翻譯:

例句 1:

他每個月都會準時支付生活費。

He makes timely support payments every month.

例句 2:

支持付款的金額和頻率通常是根據雙方的協議來決定的。

The amount and frequency of support payments are usually determined by mutual agreement.

例句 3:

她希望能夠獲得足夠的支持付款來支付孩子的教育費用。

She hopes to receive enough support payments to cover her child's education expenses.