「送離」這個詞在中文中主要指的是將某人或某物送到某個地方,通常是指在某個特定的情境下的送別或離開的動作。這個詞可以用於描述送別朋友、家人、同事等,或是將物品送到某個目的地。
常用於描述在某人離開時陪伴他們,通常是在車站、機場等地方。這個詞帶有情感,表示對離開者的祝福和不捨。
例句 1:
我去機場送離我的朋友。
I went to the airport to see off my friend.
例句 2:
她在火車站送別了她的家人。
She saw off her family at the train station.
例句 3:
我們在門口送走了客人。
We saw the guests off at the door.
通常用於描述將某人或某物送到特定的地方,這個詞可以用於正式或非正式的情境。它可以用於描述送別某人,或是將物品寄送到某處。
例句 1:
他們把孩子送走去夏令營。
They sent the kids away to summer camp.
例句 2:
我把包裹送走了,現在就等它送到。
I sent the package away, now I just wait for it to arrive.
例句 3:
她決定把舊衣物送走給慈善機構。
She decided to send away her old clothes to charity.
這個詞強調陪伴的動作,通常是為了保護或提供支持。它可以用於描述送別某人,也可以用於更正式的場合,如安全地陪伴某人到達目的地。
例句 1:
他們陪同客戶離開會議室。
They escorted the client out of the meeting room.
例句 2:
警察陪伴他們到車上以確保安全。
The police escorted them to their car for safety.
例句 3:
我會陪伴你到車站。
I will escort you to the station.
這個詞通常用於正式的送別場合,表示對離開者的祝福和告別。它通常帶有情感色彩,適用於較為正式的場合。
例句 1:
我們為他舉辦了一個告別派對。
We held a farewell party for him.
例句 2:
在他的告別演講中,他感謝了所有的同事。
In his farewell speech, he thanked all his colleagues.
例句 3:
她在機場向朋友們道別,感到非常不捨。
She said farewell to her friends at the airport, feeling very reluctant.