逼的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「逼」這個詞在中文裡有多種意思,根據上下文不同可以有以下幾種主要含義: 強迫或迫使:這是指用某種方式讓某人做某事。例如:「他逼我去參加派對。」 接近或逼近:這是指靠近某物或某人。例如:「他們的隊伍逼近了對方的球門。」 在某些方言中,「逼」也可以指「逼迫」或「壓迫」,通常帶有負面含義。總體來說,「逼」這個詞常用來描述一種強制的行為或接近的狀態。

依照不同程度的英文解釋

  1. To make someone do something.
  2. To come close to something.
  3. To push someone into a situation.
  4. To force an action from someone.
  5. To press someone to take action.
  6. To compel someone through pressure.
  7. To corner someone into making a decision.
  8. To drive someone into a particular situation.
  9. To exert pressure on someone to achieve a desired outcome.
  10. To coerce or press someone into compliance.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Force

用法:

用於描述強迫某人做某事的行為,通常涉及使用力量或威脅。這個詞可以用於法律、社會或情感的背景中,表示一種不情願的行為。

例句及翻譯:

例句 1:

他們強迫我簽署那份文件。

They forced me to sign that document.

例句 2:

法律不允許任何人強迫他人做出決定。

The law does not allow anyone to force others to make decisions.

例句 3:

她感到受到強迫,無法拒絕邀請。

She felt forced and couldn't refuse the invitation.

2:Push

用法:

通常指用力推進或促使某人或某事向前發展。在情感上,它可以表示鼓勵或施加壓力的行為。

例句及翻譯:

例句 1:

他們推我去參加比賽。

They pushed me to participate in the competition.

例句 2:

她總是推我去嘗試新的事物。

She always pushes me to try new things.

例句 3:

在工作中,經理推動我們達成更高的目標。

The manager pushes us to achieve higher goals.

3:Coerce

用法:

用於描述以威脅或壓力迫使某人做某事的情況,通常帶有法律或道德的含義。

例句及翻譯:

例句 1:

他被迫做出這個決定,因為他感到受到威脅。

He was coerced into making that decision because he felt threatened.

例句 2:

法律禁止任何形式的強迫或脅迫。

The law prohibits any form of coercion or duress.

例句 3:

她認為自己在這種情況下被迫接受了不公平的條件。

She felt coerced into accepting unfair terms in that situation.

4:Pressure

用法:

指施加強度或影響力讓某人行動或做出決定,通常涉及情感或心理上的影響。

例句及翻譯:

例句 1:

他感受到來自同儕的壓力,必須做出選擇。

He felt pressure from peers to make a choice.

例句 2:

在工作中,經常會遇到時間壓力。

In the workplace, there is often time pressure.

例句 3:

她在考試前感到很大的壓力。

She felt a lot of pressure before the exam.