開悟的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「開悟」這個詞在中文中主要指的是對某種真理、道理或事物的領悟和理解,通常涉及個人的心靈或智慧的提升。它可以用來描述一種突然的頓悟或明白,特別是在哲學、宗教或靈性方面的理解。這個詞也常用於形容一個人經歷過某種轉變,從而獲得更深層次的認知和見解。

依照不同程度的英文解釋

  1. To understand something deeply.
  2. To realize something important.
  3. To gain a new understanding.
  4. To have a moment of clarity.
  5. To achieve a higher level of understanding.
  6. To attain enlightenment or insight.
  7. A transformative realization about life or existence.
  8. A profound understanding that changes one's perspective.
  9. A sudden clarity that leads to a significant shift in awareness.
  10. A deep and often spiritual understanding of complex truths.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Enlightenment

用法:

在佛教和其他靈性傳統中,開悟常常與覺悟或啟發有關,意味著達到一種超越世俗的理解,通常與內心的平靜和智慧相關。這種狀態被認為是精神修行的最高目標。

例句及翻譯:

例句 1:

他在靜坐中獲得了深刻的開悟

He achieved profound enlightenment during meditation.

例句 2:

許多哲學家追求心靈的開悟

Many philosophers seek spiritual enlightenment.

例句 3:

她的作品反映了她對生命的深刻開悟

Her work reflects her deep enlightenment about life.

2:Insight

用法:

用來描述對某個問題或情況的深刻理解,通常是通過思考或反思而來的。這種理解可以幫助人們更好地應對挑戰或做出明智的決策。

例句及翻譯:

例句 1:

這本書提供了對人性深刻的開悟

This book provides deep insights into human nature.

例句 2:

他的開悟幫助他克服了許多困難。

His insights helped him overcome many difficulties.

例句 3:

她對這個問題的開悟讓團隊受益良多。

Her insight into the issue greatly benefited the team.

3:Realization

用法:

指突然明白或理解某事的瞬間,通常帶有一種驚喜或震撼的感覺。這種開悟可能會改變一個人的觀點或行為。

例句及翻譯:

例句 1:

她的開悟讓她重新評估了自己的生活選擇。

Her realization made her reevaluate her life choices.

例句 2:

他在旅行中獲得了重要的開悟

He had an important realization during his travels.

例句 3:

這次經歷帶給我一個深刻的開悟

This experience brought me a profound realization.

4:Awakening

用法:

通常指一種精神或意識的覺醒,意味著從無知或迷惑中醒來,達到更高的理解層次。這可以是個人的成長過程中的一部分,或是在某種事件後的轉變。

例句及翻譯:

例句 1:

這部電影引發了觀眾的社會覺醒。

The film sparked a social awakening among the audience.

例句 2:

她的靈性開悟讓她開始新的生活。

Her spiritual awakening led her to a new life.

例句 3:

這本書促使我進行了自我覺醒。

This book prompted a personal awakening in me.