「Swamp」這個詞在中文中主要指的是沼澤地,這是一種潮濕的生態系統,通常被水覆蓋,並且有豐富的植物和動物生態。沼澤地通常位於河流、湖泊或海洋的附近,並且是許多生物的棲息地。這個詞也可以用作動詞,表示淹沒或使某事物變得過於繁忙或困擾。
指的是一種以草本植物為主的濕地,水位通常較淺,並且經常被水覆蓋。這種生態系統對於許多水鳥和其他動物來說是重要的棲息地。
例句 1:
我們在沼澤地裡看到了許多水鳥。
We saw many water birds in the marsh.
例句 2:
這個地區的沼澤生態系統非常豐富。
The marsh ecosystem in this area is very rich.
例句 3:
沼澤是許多魚類和兩棲動物的棲息地。
Marshes are habitats for many fish and amphibians.
這是一個更廣泛的術語,涵蓋所有類型的濕地,包括沼澤、泥塘和濕地。這些地區對於水質淨化和生物多樣性至關重要。
例句 1:
這個國家有許多保護的濕地。
This country has many protected wetlands.
例句 2:
濕地對於維持生態平衡是非常重要的。
Wetlands are crucial for maintaining ecological balance.
例句 3:
我們的研究專注於濕地的生態功能。
Our study focuses on the ecological functions of wetlands.
指的是一種特定類型的濕地,通常土壤富含泥炭,水分酸性,並且有特定的植物群落。沼澤通常是低窪且水位較高的地區。
例句 1:
這個地區有一個美麗的泥炭沼澤。
There is a beautiful peat bog in this area.
例句 2:
許多特有的植物只生長在泥炭沼澤中。
Many endemic plants only grow in peat bogs.
例句 3:
泥炭沼澤對於碳儲存非常重要。
Peat bogs are very important for carbon storage.
這個詞通常用來描述一個困難的情況,可能是由於沼澤的泥濘造成的困擾或麻煩。在某些情況下,它也可以比喻性地用來形容一個困難的問題或情況。
例句 1:
我們的計畫陷入了一場法律麻煩。
Our plan got stuck in a legal quagmire.
例句 2:
這個問題變成了一個政治的泥沼。
This issue turned into a political quagmire.
例句 3:
他在這場爭論中感到自己陷入了泥沼。
He felt he was in a quagmire in this debate.