「Vulgata」是指拉丁文的《聖經》,特別是由聖杰洛姆(Saint Jerome)於公元4世紀翻譯的版本。這個翻譯成為了羅馬天主教會的官方聖經,並在中世紀及之後的幾個世紀中廣泛使用。它的名稱源自拉丁語「vulgatus」,意指「普及的」或「通用的」。
這是對拉丁文聖經的直接稱呼,特別是聖杰洛姆所翻譯的版本。它在基督教歷史上具有重要地位,並且在天主教會的儀式和教義中扮演了關鍵角色。
例句 1:
Vulgata 是羅馬天主教的官方聖經版本。
The Vulgate is the official Bible version of the Roman Catholic Church.
例句 2:
許多神學家在研究基督教文獻時都參考 Vulgata。
Many theologians refer to the Vulgate when studying Christian literature.
例句 3:
Vulgata 的翻譯影響了後來的聖經翻譯工作。
The translation of the Vulgate influenced later Bible translations.
這個詞用來描述任何以拉丁語寫成的聖經版本,特別是 Vulgata。由於其歷史悠久,對於基督教信仰的發展至關重要。
例句 1:
許多古老的文獻都是用 Latin Bible 進行引用的。
Many ancient texts are cited using the Latin Bible.
例句 2:
學者們對 Latin Bible 的研究幫助我們理解早期基督教的信仰。
Scholarly work on the Latin Bible helps us understand early Christian beliefs.
例句 3:
在中世紀,Latin Bible 是學術界的主要參考資料。
In the Middle Ages, the Latin Bible was a primary reference in academia.
這通常指包含天主教經典書卷的聖經版本,包括 Vulgata 和其他翻譯。它在天主教教義和儀式中有著重要的地位。
例句 1:
Catholic Bible 包含一些新教聖經中沒有的書卷。
The Catholic Bible contains some books not found in the Protestant Bible.
例句 2:
在教堂的彌撒中,會用 Catholic Bible 來朗讀經文。
During Mass, the readings are done using the Catholic Bible.
例句 3:
許多信徒在學習信仰時都會使用 Catholic Bible。
Many believers use the Catholic Bible when studying their faith.
這是對聖杰洛姆翻譯的 Vulgata 的非正式稱呼,強調這一版本的作者及其歷史背景。
例句 1:
Jerome's Bible 是基督教文獻中最重要的翻譯之一。
Jerome's Bible is one of the most significant translations in Christian literature.
例句 2:
學者們對 Jerome's Bible 的研究揭示了古代教會的神學觀念。
Studies of Jerome's Bible reveal the theological perspectives of the ancient church.
例句 3:
Jerome's Bible 在基督教的發展中起到了關鍵的作用。
Jerome's Bible played a crucial role in the development of Christianity.