「lover」這個詞在中文裡通常指的是情侶或愛人,特別是指在浪漫或親密關係中的伴侶。這個詞可以用來描述一個人對另一個人的愛慕和感情,通常暗示著一種情感上的連結和親密的關係。根據上下文,「lover」也可以指代一種愛好者,對某種事物有著強烈的熱情和喜愛。
通常用來指代深受愛戴的人,強調情感的深度和珍貴性。這個詞常用於文學或詩歌中,表達對某人的深厚情感。在日常用語中,可能用來形容配偶或情侶,表示他們在心中的特殊地位。
例句 1:
她是我心中最愛的那個人。
She is my beloved.
例句 2:
他寫了一首詩獻給他的摯愛。
He wrote a poem for his beloved.
例句 3:
在她的心中,他永遠是她的摯愛。
In her heart, he will always be her beloved.
這個詞通常用於描述在情感或商業關係中的伴侶。在情感方面,partner 是指在戀愛或婚姻中共同生活的人,強調彼此的平等和合作。在商業上,則可能指共同經營某項業務的人。這個詞的使用比 lover 更加中性,適合各種關係的描述。
例句 1:
他們是一對非常好的伴侶。
They are a very good partner.
例句 2:
她的商業夥伴與她一同創立了公司。
Her business partner co-founded the company with her.
例句 3:
在這段關係中,他們彼此都是對方的伴侶。
In this relationship, they are each other's partner.
這個詞通常用來表示對某人的親暱稱呼,帶有溫柔和愛意的意味。它可以用來形容情侶或配偶,通常在非正式的場合中使用,表達親密和溫暖的情感。這個詞有時也用於形容年輕的戀愛關係,特別是在青少年之間。
例句 1:
他總是稱呼她為他的甜心。
He always calls her his sweetheart.
例句 2:
在情人節那天,他送給她一束花,稱她為甜心。
On Valentine's Day, he gave her a bouquet and called her sweetheart.
例句 3:
他們從小就是彼此的甜心。
They have been each other's sweetheart since childhood.
這是指在一段浪漫或親密關係中的伴侶,強調他們在生活中的重要性。這個詞常用於正式或中性的場合,適合用來描述未婚伴侶或已婚伴侶。在社交場合中,這個詞可以用來避免使用性別或婚姻狀態的具體詞彙。
例句 1:
我會帶我的重要伴侶參加聚會。
I will bring my significant other to the party.
例句 2:
他們的重大生活決策都會一起討論,因為他們是彼此的重要伴侶。
They discuss all major life decisions together, as they are each other's significant other.
例句 3:
在這個社會中,重要伴侶的角色越來越被重視。
In today's society, the role of a significant other is increasingly valued.