推諉的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「推諉」這個詞在中文中主要指的是推卸責任或逃避責任,通常用於描述某人不願意承擔應負的責任或義務,反而將責任推給他人。這個詞常常帶有負面的含義,表示一種不負責任的態度或行為。

依照不同程度的英文解釋

  1. Not taking responsibility.
  2. Passing the blame to someone else.
  3. Avoiding responsibility.
  4. Not accepting what you should do.
  5. Shifting the duty to another person.
  6. A behavior where someone avoids their obligations.
  7. An act of evading responsibility.
  8. A tendency to deflect accountability.
  9. A practice of distancing oneself from obligations.
  10. A refusal to take on responsibility and placing it on others.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Shift responsibility

用法:

用於描述將責任從自己身上轉移到他人身上的行為,這通常涉及到在工作、團隊合作或家庭責任中的情況。當某人不願意承擔自己的責任時,可能會尋找藉口或理由來將責任推給別人。這種行為通常會引起不滿,因為它不利於團隊合作或良好的關係。

例句及翻譯:

例句 1:

他總是試圖將責任推給其他人。

He always tries to shift responsibility to others.

例句 2:

在會議上,她沒有承認自己的錯誤,而是將責任推給了團隊。

In the meeting, she did not acknowledge her mistake but shifted responsibility to the team.

例句 3:

這種推卸責任的行為會導致團隊的士氣下降。

This kind of shifting responsibility can lead to a decrease in team morale.

2:Evade responsibility

用法:

指的是逃避自己應該承擔的責任,通常伴隨著不誠實或不負責任的行為。這種行為可能會在工作環境中出現,當某人不願意面對自己的錯誤或失敗時,往往會試圖逃避應有的責任。

例句及翻譯:

例句 1:

他試圖逃避責任,讓其他同事來解決問題。

He tried to evade responsibility, letting other colleagues solve the problem.

例句 2:

她對自己的行為負責,而不是逃避責任。

She took responsibility for her actions instead of evading it.

例句 3:

逃避責任只會讓問題變得更糟。

Evading responsibility will only make the problem worse.

3:Pass the buck

用法:

這是一個口語化的表達,意指將責任或問題轉嫁給他人,通常用於非正式的對話中。這種行為常見於工作場合,當某人不願意處理某個問題時,會將其推給其他人。

例句及翻譯:

例句 1:

在這個項目中,他總是試圖把責任推給其他人,真是讓人失望。

In this project, he always tries to pass the buck, which is really disappointing.

例句 2:

我們需要一個能夠承擔責任的人,而不是總是推卸責任的。

We need someone who can take responsibility, not someone who always passes the buck.

例句 3:

她的做法讓團隊成員感到不滿,因為她總是把問題推給別人。

Her approach left team members dissatisfied because she always passed the buck.

4:Dodge accountability

用法:

指的是逃避或避免承擔責任的行為,這通常表現為不願意面對後果或不願意承認錯誤。這種行為不僅在工作環境中有可能出現,也可以在個人生活中發生。

例句及翻譯:

例句 1:

他總是試圖躲避責任,這讓同事們感到不安。

He always tries to dodge accountability, which makes his colleagues uncomfortable.

例句 2:

她不喜歡面對問題,經常逃避責任。

She dislikes facing issues and often dodges accountability.

例句 3:

躲避責任不會讓事情變得更好,反而會帶來更多麻煩。

Dodging accountability will not make things better; it will only bring more trouble.