「rash」這個詞在中文裡主要有以下幾種意思: 皮疹:這是指皮膚上出現的紅色斑點或發炎,通常伴隨著瘙癢或不適。例如:「他因為過敏而長了皮疹。」 輕率的行為:這是指做事不經思考或準備,可能導致不良後果的行為。例如:「他的輕率決定讓他陷入困境。」 總體來說,「rash」可以指皮膚的問題或形容某種行為的輕率。
用於描述皮膚上出現的紅色斑點或發炎,通常伴隨著瘙癢或不適。這種情況可能由於過敏、感染或其他皮膚病引起。醫生通常會建議使用藥膏或其他治療方法來緩解症狀。
例句 1:
她的手上出現了皮疹,可能是對某種食物過敏。
She developed a rash on her hand, possibly due to an allergy to a certain food.
例句 2:
醫生建議使用抗組胺藥物來治療這種皮疹。
The doctor recommended using antihistamines to treat the rash.
例句 3:
這種皮疹在夏天特別常見。
This type of rash is especially common in the summer.
形容某人做事過於急躁,沒有充分考慮後果。這種行為可能導致錯誤或不必要的麻煩。通常用於描述決策過程中的輕率行為,特別是在需要謹慎考慮的情況下。
例句 1:
他的輕率決定讓他後悔不已。
His hasty decision left him regretting it later.
例句 2:
在做重要的選擇時,不應該輕率行事。
One should not act hastily when making important choices.
例句 3:
她的輕率行為使她面臨了許多麻煩。
Her hasty actions led her into a lot of trouble.
用來形容某人做事衝動,沒有經過深思熟慮。這種行為常常導致不理智的選擇,並可能影響到周圍的人。衝動的行為有時會造成意想不到的後果。
例句 1:
他的衝動購物讓他花了很多錢。
His impulsive shopping led him to spend a lot of money.
例句 2:
她的衝動決定讓她失去了工作。
Her impulsive decision cost her the job.
例句 3:
在做出衝動的選擇之前,最好先冷靜下來。
It’s better to calm down before making an impulsive choice.
形容某人不顧後果地行事,這種行為通常是危險的,可能對自己或他人造成傷害。這種行為表明缺乏責任感和考慮周圍環境的能力。
例句 1:
他的魯莽駕駛讓他差點發生事故。
His reckless driving almost caused an accident.
例句 2:
她的魯莽行為讓她的朋友們非常擔心。
Her reckless behavior worried her friends a lot.
例句 3:
在這種情況下,魯莽的行為是非常危險的。
Reckless actions are very dangerous in this situation.