「不緊身」這個詞在中文中通常用來形容衣物或物品的鬆弛、寬鬆,並不緊貼身體。這個詞可以用來描述服裝的設計風格,特別是當一件衣服不會束縛身體的動作,讓人感到舒適自在。它也可以用於形容其他物品,如鞋子或配件,表示這些物品不會過於緊繃或壓迫。
指衣物或物品的設計不緊貼身體,給予穿著者更多的活動空間。這種風格通常適合休閒場合,讓人感到自在。
例句 1:
這件襯衫是鬆身的,讓我感覺很舒適。
This shirt is loose, making me feel very comfortable.
例句 2:
他喜歡穿鬆身的褲子,因為這樣走起路來比較輕鬆。
He prefers to wear loose pants because they are easier to walk in.
例句 3:
這種鬆身的設計非常適合炎熱的天氣。
This loose design is perfect for hot weather.
通常用來形容衣物非常寬鬆,可能會顯得過於寬大。這種風格在某些時尚潮流中受到歡迎,特別是在街頭風格中。
例句 1:
她穿著一條寬鬆的褲子,看起來很時尚。
She is wearing a pair of baggy pants that look very stylish.
例句 2:
這件上衣有點太大了,讓我看起來有點笨重。
This top is a bit too baggy, making me look a little bulky.
例句 3:
他喜歡穿寬鬆的T恤,因為這樣很自在。
He likes to wear baggy t-shirts because they are very comfortable.
這個詞強調穿著的舒適性,通常用來形容不會造成身體壓迫的衣物或鞋子。
例句 1:
這雙鞋子非常舒適,適合長時間走路。
These shoes are very comfortable and suitable for walking long distances.
例句 2:
我喜歡穿舒適的衣服來放鬆自己。
I like to wear comfortable clothes to relax.
例句 3:
這件外套既時尚又舒適,適合各種場合。
This jacket is both stylish and comfortable, suitable for various occasions.
用來形容衣物或整體風格給人輕鬆自在的感覺,通常與休閒或非正式場合相關。
例句 1:
她的穿著風格很輕鬆,總是讓人感到愉快。
Her style is very relaxed and always makes people feel good.
例句 2:
這件衣服的設計讓我感到輕鬆自在。
The design of this garment makes me feel relaxed.
例句 3:
在假期,我喜歡輕鬆的服裝來享受悠閒的時光。
During holidays, I prefer relaxed clothing to enjoy my leisure time.