多臉多臂的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「多臉多臂」是一個成語,形容一個人多變、狡猾,或在不同情境中表現出不同的面貌,像擁有多張臉和多隻手臂一樣,能夠靈活應對各種情況。這個成語通常帶有負面含義,用來形容那些表裡不一、善於偽裝或變化的人。

依照不同程度的英文解釋

  1. Someone who shows different sides.
  2. Someone who changes how they act.
  3. Someone who is tricky and not honest.
  4. Someone who can adapt to different situations.
  5. Someone who can be different depending on who they are with.
  6. A person who is versatile but may lack sincerity.
  7. A person who can manipulate their image in various contexts.
  8. An individual who presents themselves in multiple ways for different situations.
  9. A person characterized by a dual nature, often seen as deceitful or insincere.
  10. Someone who is two-faced or duplicitous.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Two-faced

用法:

這個詞形容一個人表面上友好或支持,但在背後卻有不同的意圖或行為。這種行為通常被視為不誠實或不可信。

例句及翻譯:

例句 1:

他對我很友好,但其實是個雙面人。

He seems friendly to me, but he's actually two-faced.

例句 2:

在商業中,雙面人的行為會損害信任。

In business, two-faced behavior can damage trust.

例句 3:

我不喜歡那些雙面的人,因為他們讓我感到不安。

I don't like two-faced people because they make me uncomfortable.

2:Deceptive

用法:

這個詞用來形容一個人或事物看似真實,但實際上卻是虛假的或誤導的。這通常涉及隱藏真相或提供不準確的資訊。

例句及翻譯:

例句 1:

他的話聽起來很吸引人,但實際上是欺騙性的。

His words sound appealing, but they are actually deceptive.

例句 2:

這個廣告有些欺騙性,讓人誤以為產品效果很好。

This advertisement is somewhat deceptive, making people think the product is very effective.

例句 3:

她的微笑有些欺騙性,讓我以為她是友好的。

Her smile was somewhat deceptive, making me think she was friendly.

3:Sly

用法:

這個詞形容一個人狡猾,善於隱藏自己的意圖,通常用於形容那些會利用別人的信任來獲取好處的人。

例句及翻譯:

例句 1:

他是一個狡猾的商人,總是想方設法獲利。

He is a sly businessman who always finds ways to profit.

例句 2:

她的狡猾行為讓我感到不安。

Her sly behavior makes me feel uneasy.

例句 3:

他用狡猾的方式說服了大家。

He persuaded everyone in a sly way.

4:Cunning

用法:

這個詞通常用來形容一個人聰明而狡猾,能夠巧妙地達成目的,但有時也帶有負面意涵,暗示不誠實或陰險。

例句及翻譯:

例句 1:

她用狡猾的計謀達到了自己的目的。

She achieved her goal with a cunning plan.

例句 2:

他的狡猾讓他在競爭中佔了上風。

His cunning gave him an advantage in the competition.

例句 3:

這個角色的狡猾性格讓故事更有趣。

The cunning nature of this character makes the story more interesting.