「哈米德拉赫曼·哈米德拉」可能是一個人名,具體的背景和意義取決於此人所屬的文化或社會環境。在阿拉伯文化中,這個名字可能與宗教或家族有關,因為「哈米德」在阿拉伯語中意為「值得讚美的」,而「拉赫曼」則是「全能的」或「仁慈的」的意思。這樣的名字通常在穆斯林社會中很常見,可能代表著對宗教信仰的尊重。
用於標示一個人、地方或物體的稱呼,通常具有個人或文化意義。名字在社會中有助於識別和區分個體,並且在某些文化中,名字的選擇可能與家族傳承或宗教信仰有關。
例句 1:
他的名字是哈米德拉赫曼·哈米德拉。
His name is Hamid Rahman Hamidra.
例句 2:
你能告訴我你的全名嗎?
Can you tell me your full name?
例句 3:
在許多文化中,名字具有深刻的意義。
In many cultures, names carry deep meanings.
指一個人或群體的獨特性或特徵,通常包括名字、文化背景、宗教信仰等。身份認同對於個體的社會互動和自我認識至關重要,名字是身份的一部分,幫助人們在社會中定位自己。
例句 1:
他的身份與他的名字息息相關。
His identity is closely tied to his name.
例句 2:
文化背景對於個體的身份認同有重要影響。
Cultural background plays an important role in one's identity.
例句 3:
在多元文化社會中,身份認同變得更加複雜。
In a multicultural society, identity becomes more complex.
通常指一個人或職位的名稱,可能與職業、地位或社會角色有關。標題在正式場合中常用於表示尊重或地位,並且有助於理解個體的角色或責任。
例句 1:
他的職業標題是工程師。
His professional title is Engineer.
例句 2:
在會議上,所有參與者的標題都會被介紹。
All participants' titles are introduced at the meeting.
例句 3:
這本書的標題引人入勝。
The title of the book is intriguing.
是一種俚語,通常用於指代人名或暱稱,可能帶有親切或非正式的語氣。這種用法在日常對話中較為常見,特別是在朋友之間。
例句 1:
他的朋友們都叫他一個特別的暱稱或別名。
His friends all call him by a special moniker.
例句 2:
這個藝人的暱稱非常有名。
The artist's moniker is very famous.
例句 3:
有時候,別名比真名更為人熟知。
Sometimes, a moniker is more well-known than the real name.