「場下」這個詞在中文中主要指的是某個活動或事件的非正式或非參與區域,通常與某個特定的場景或活動相關。它可以用來描述在比賽、演出或會議等場合中,觀眾或未參與者所在的地方。這個詞的使用通常暗示著與「場上」的對比,後者指的是活動的正式進行區域。
通常用於戲劇或表演藝術中,指的是舞台後面或舞台外的區域。在這個區域,演員不會被觀眾看到,但仍然是表演的一部分。這個詞有時也可以用來比喻性地描述某些事情在公開視野之外發生的情況。
例句 1:
演員在場下準備下一幕。
The actors are offstage preparing for the next scene.
例句 2:
場下的聲音讓我分心了。
The noise offstage distracted me.
例句 3:
他在場下等著上場。
He is waiting offstage to go on.
這個詞源於體育運動,指的是比賽場地的邊界,通常用來描述不在比賽中的角色或觀眾。它也可以用來比喻性地描述某人在某個情況下不參與或不活躍的狀態。
例句 1:
他在場邊觀看比賽,等待上場的機會。
He is watching the game from the sidelines, waiting for his chance to play.
例句 2:
她在場邊觀察其他人的表現。
She is observing others' performances from the sidelines.
例句 3:
在這個項目中,他感覺自己被擱置在場邊。
In this project, he feels sidelined.
指的是在演出或活動中,觀眾所坐的位置或區域。這個詞強調了觀眾的角色,即他們是觀看者而非參與者。
例句 1:
觀眾區的座位已經滿了。
The audience area is already full.
例句 2:
她在觀眾區看到了她的朋友。
She saw her friend in the audience area.
例句 3:
在演出開始前,觀眾區變得非常熱鬧。
The audience area became very lively before the performance started.
這個詞通常用於體育或演出中,指的是觀眾觀看活動的區域。它強調了觀眾的角色,並且通常與參與者的區域相對。
例句 1:
這場比賽的觀眾區非常擁擠。
The spectator zone for the game is very crowded.
例句 2:
在演出中,觀眾區的反應非常熱烈。
The reaction from the spectator zone during the performance was very enthusiastic.
例句 3:
他在觀眾區拍攝了整個活動。
He filmed the entire event from the spectator zone.