总体的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「总体」這個詞在中文中通常指的是整體、總體或整個的概念,強調各部分之間的關聯性或整體的特徵。它可以用於描述一個系統、計畫或現象的整體狀況、趨勢或結果。常見的用法包括: 1. 整體的情況或狀態:如「總體經濟狀況」表示整個經濟體系的健康程度。 2. 整個的範圍或範疇:如「總體目標」表示一個計畫或行動的最終目的。 3. 整體的觀察或分析:如「總體評估」表示對一個項目或計畫的全面評價。

依照不同程度的英文解釋

  1. The whole thing or all parts together.
  2. Everything combined into one.
  3. The overall situation or condition.
  4. The complete picture of something.
  5. The entire scope or area of a subject.
  6. The general view or assessment of a situation.
  7. A comprehensive understanding of all elements.
  8. An aggregate view that encompasses all components.
  9. A holistic perspective that integrates all aspects.
  10. The totality of elements considered as one.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Overall

用法:

通常用於描述對某一情況或事物的全面看法,強調整體的評估而非局部細節。在報告或分析中,常用於總結前面提到的具體數據或觀察,提供一個整體的結論。

例句及翻譯:

例句 1:

整體來看,這個項目是成功的。

Overall, the project was a success.

例句 2:

整體經濟狀況有了明顯改善。

The overall economic situation has improved significantly.

例句 3:

我們需要考慮整體的影響,而不只是單一因素。

We need to consider the overall impact, not just a single factor.

2:General

用法:

通常用於指代普遍的、廣泛的或不特定的情況,強調整體而非具體細節。在討論時,常用於提供一個大致的概念或框架,讓人們理解某一主題的基本情況或趨勢。

例句及翻譯:

例句 1:

一般來說,這個政策對所有人都有好處。

In general, this policy benefits everyone.

例句 2:

對於這個問題的普遍看法是積極的。

The general view on this issue is positive.

例句 3:

我們需要一個更一般的計畫來涵蓋所有部門。

We need a more general plan to cover all departments.

3:Total

用法:

強調數量或程度的整體性,常用於數據或統計分析中,表示所有部分的加總。在財務報告或計畫中,通常會提到總金額或總成本,以便給出一個完整的財務狀況。

例句及翻譯:

例句 1:

這次活動的總成本超過了預算。

The total cost of the event exceeded the budget.

例句 2:

我們的總收入在今年有了顯著增長。

Our total revenue has seen significant growth this year.

例句 3:

請提供這個項目的總體報告。

Please provide the total report for this project.

4:Aggregate

用法:

通常用於描述多個部分的合併或總和,尤其在數據分析和統計中常見。它強調將各部分結合起來後的整體效果或結果。

例句及翻譯:

例句 1:

數據的總和顯示出明顯的趨勢。

The aggregate data shows a clear trend.

例句 2:

我們需要對所有部門的表現進行總合評估。

We need to conduct an aggregate assessment of all departments' performance.

例句 3:

這個報告提供了對所有數據的總合分析。

This report provides an aggregate analysis of all the data.