戳刺的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「戳刺」這個詞在中文中主要指用尖銳的物體刺入或戳進某物,通常帶有一定的暴力或攻擊意味。它可以用來描述實際的物理行為,如用刀或針刺入物體,也可以用來比喻性地描述言語或行為對他人造成的傷害或影響。

依照不同程度的英文解釋

  1. To poke or stab something.
  2. To push something sharp into something.
  3. To make a hole in something with a sharp object.
  4. To pierce something with a pointed object.
  5. To thrust a sharp object into something.
  6. To penetrate or puncture with a sharp implement.
  7. To inflict a wound or damage with a pointed item.
  8. To make a sharp penetration into a surface or material.
  9. To execute a deliberate puncture or incision using a sharp tool.
  10. To inflict a sharp injury or mark on a surface through thrusting.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Poke

用法:

通常指用手指或物體輕輕地戳進去,這個詞在日常對話中常見。它可以是無意的,也可以是有意的行為,通常不會造成嚴重的傷害。人們可能會用手指戳戳對方的肩膀以引起注意,或用棍子戳一戳某個物體。

例句及翻譯:

例句 1:

他用手指戳了戳我的手臂。

He poked my arm with his finger.

例句 2:

她用樹枝戳了一下水面。

She poked the surface of the water with a stick.

例句 3:

孩子們在沙灘上戳戳沙子。

The kids were poking at the sand on the beach.

2:Stab

用法:

通常指用刀或尖銳物體迅速而有力地刺入某物或某人,通常帶有暴力的意味。這個詞通常用於描述攻擊行為,或者在文學中用於比喻性地表達某種情感的傷害。

例句及翻譯:

例句 1:

他在電影中被一個陌生人刺了一刀。

He was stabbed by a stranger in the movie.

例句 2:

她的心被他冷漠的話刺痛了。

Her heart was stabbed by his indifferent words.

例句 3:

警察在調查一宗刺殺案。

The police are investigating a stabbing case.

3:Pierce

用法:

這個詞用於描述用尖銳的物體穿透某物的行為,通常強調穿透的動作和結果。它可以用於描述物理上的穿透,如針刺進皮膚,或比喻性地描述情感或思想上的影響。

例句及翻譯:

例句 1:

針刺進了她的手指。

The needle pierced her finger.

例句 2:

那首歌的歌詞深深刺進了他的心。

The lyrics of that song pierced his heart.

例句 3:

這個問題刺穿了他的自信心。

The question pierced his confidence.

4:Prick

用法:

通常指用尖銳的物體輕輕地刺入某物,這個詞的使用通常帶有一種輕微的疼痛感。它可以用於描述小傷口的形成,或者在比喻上用於描述情感上的小傷害。

例句及翻譯:

例句 1:

她不小心用針刺到了手指。

She accidentally pricked her finger with a needle.

例句 2:

這個問題讓我感到一陣刺痛。

The question pricked at my conscience.

例句 3:

他在修剪玫瑰時被刺了一下。

He got pricked while trimming the roses.