推出去的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「推出去」這個詞在中文中通常指的是將某樣東西或某種想法、產品等從內部帶到外部,或是讓某個事物公開或被廣泛接受。它可以用於不同的上下文中,包括商業、社交或日常生活。

依照不同程度的英文解釋

  1. To take something outside.
  2. To send something out.
  3. To make something available to others.
  4. To present or launch something to the public.
  5. To introduce or distribute something outside.
  6. To release or unveil something for external awareness.
  7. To disseminate ideas or products to a wider audience.
  8. To export or circulate something beyond its original context.
  9. To deploy or propagate concepts or items into the external environment.
  10. To share or promote something publicly.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Release

用法:

通常用於指將某項產品、音樂、電影等正式推出,讓公眾可以獲得或使用。這個詞在商業和娛樂行業中非常常見,當一家公司或藝術家完成一個作品後,會選擇一個特定的時間來釋出,讓消費者或觀眾能夠接觸到。

例句及翻譯:

例句 1:

這部電影將在下個月正式推出。

The movie will be released next month.

例句 2:

他們計劃在春季推出新產品。

They plan to release the new product in spring.

例句 3:

這首歌的推出引起了廣泛的關注。

The release of the song garnered widespread attention.

2:Launch

用法:

通常指一項新產品或計畫的正式開始,這個詞在商業環境中經常用到,特別是在科技和創新領域。當一家公司推出新產品時,會舉行發布會或宣傳活動來吸引消費者的注意。

例句及翻譯:

例句 1:

他們將在下個月推出一款新手機。

They will launch a new smartphone next month.

例句 2:

這個計畫的推出標誌著公司的一個新方向。

The launch of this initiative marks a new direction for the company.

例句 3:

我們期待著這個新品牌的推出。

We are looking forward to the launch of this new brand.

3:Introduce

用法:

這個詞通常用於引入新的概念、產品或人員,讓他們被他人認識或了解。在商業場合中,當一家公司推出新產品時,會進行介紹以便讓潛在客戶了解其特點和優勢。

例句及翻譯:

例句 1:

我們將在會議上介紹新的市場策略。

We will introduce the new marketing strategy at the meeting.

例句 2:

她在派對上介紹了她的新朋友。

She introduced her new friend at the party.

例句 3:

這本書的作者將在簽名會上介紹他的作品。

The author will introduce his work at the signing event.

4:Distribute

用法:

指將某樣東西分發到不同的地方或給予不同的人,這個詞通常用於商品、資訊或資源的傳播。在商業中,分發產品給零售商或消費者是非常重要的過程。

例句及翻譯:

例句 1:

公司將在全國各地分發新產品。

The company will distribute the new products nationwide.

例句 2:

我們需要有效地分發這些資料給所有參與者。

We need to effectively distribute this information to all participants.

例句 3:

慈善機構分發食物給需要幫助的人。

The charity distributes food to those in need.