難道的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「難道」這個詞在中文中用來表示對某種情況的懷疑或不相信,通常用於反問句中,暗示說話者對某種情況或觀點的驚訝或不解。它可以用來強調一種不合常理的情況,或是對某個陳述的質疑。

依照不同程度的英文解釋

  1. Is it possible that...?
  2. Could it be that...?
  3. Isn't it true that...?
  4. Is it really the case that...?
  5. Could it really be that...?
  6. Is it conceivable that...?
  7. Is it not the case that...?
  8. Is it not true that...?
  9. Is it plausible that...?
  10. Is it not possible that...?

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Could it be that

用法:

用來引入一個假設性的情況,通常帶有懷疑或驚訝的語氣,暗示說話者對某個陳述的質疑或不解。這種表達方式常用於口語和書面語中,特別是在討論不尋常或意外的情況時。

例句及翻譯:

例句 1:

難道他真的不喜歡這部電影嗎?

Could it be that he really doesn't like this movie?

例句 2:

難道你們沒有聽見他叫你們嗎?

Could it be that you didn't hear him calling you?

例句 3:

難道她真的會放棄這個機會嗎?

Could it be that she will really give up this opportunity?

2:Is it possible that

用法:

用於詢問某件事情是否有可能發生,通常帶有懷疑或不確定的語氣。這種表達方式可以用於各種情境中,從日常對話到正式的討論,都能有效地表達出對某種情況的懷疑。

例句及翻譯:

例句 1:

難道他真的在說謊嗎?

Is it possible that he is really lying?

例句 2:

難道這件事情會如此簡單嗎?

Is it possible that this matter is that simple?

例句 3:

難道你們真的沒有準備好嗎?

Is it possible that you are really not prepared?

3:Is it true that

用法:

用於確認某個陳述的真實性,通常帶有驚訝或懷疑的情緒。這種表達方式在口語中非常常見,尤其是在面對令人驚訝的消息或信息時。

例句及翻譯:

例句 1:

難道這個消息是真的嗎?

Is it true that this news is real?

例句 2:

難道她真的贏得了比賽嗎?

Is it true that she really won the competition?

例句 3:

難道你們真的要搬家了嗎?

Is it true that you are really moving?

4:Is it not the case that

用法:

用於強調某種情況的反面,通常帶有質疑的語氣。這種表達方式在辯論或討論中非常常見,特別是在對某個觀點或陳述表示懷疑時。

例句及翻譯:

例句 1:

難道不是這樣嗎?

Is it not the case that this is how it is?

例句 2:

難道他不是你的朋友嗎?

Is it not the case that he is your friend?

例句 3:

難道這不是一個好主意嗎?

Is it not the case that this is a good idea?