「推搡」這個詞指的是用力推擠或撞擊,通常是指在某種情況下,因為擁擠或爭搶而造成的互相推擠的行為。這種行為可能是出於急迫、焦慮或衝突的情緒,常見於人多的地方如市場、演唱會或公共交通工具上。推搡可能會導致身體接觸,有時也可能造成意外傷害。
通常指用力推或擠,常用於描述在擁擠的環境中為了通過而進行的強力動作。這個詞通常帶有一種急迫的意味,可能會引起不適或衝突。在某些情況下,shove 也可以用來描述對某人的不友善行為。
例句 1:
他在擁擠的地鐵裡被人推了一下。
He was shoved in the crowded subway.
例句 2:
她用力推開了面前的障礙。
She shoved aside the obstacle in front of her.
例句 3:
他們在排隊時互相推擠。
They were shoving each other while waiting in line.
這是一個更廣泛的詞,通常用於描述用手或身體的其他部分施加力量來移動某物。它可以是友好的動作,例如推開門,也可以是在擁擠的地方為了前進而進行的強力動作。這個詞在各種情境中使用,從日常生活到體育運動都有。
例句 1:
他推開了門進入房間。
He pushed the door open to enter the room.
例句 2:
在擁擠的活動中,人們經常需要推擠才能找到位置。
At crowded events, people often need to push to find a spot.
例句 3:
她推了推桌子,讓它更靠牆。
She pushed the table closer to the wall.
這個詞通常用於描述在擁擠的環境中,無意中或出於急迫而互相碰撞的情況。這種情況常見於人群中,可能會導致輕微的碰撞或不適。它通常不帶有敵意,而是描述一種因為擁擠而出現的自然現象。
例句 1:
在市場裡,人們互相碰撞。
People jostled each other in the market.
例句 2:
他們在演唱會上不斷地互相推擠。
They kept jostling each other at the concert.
例句 3:
他試圖在擁擠的人群中穿過,結果被人撞了一下。
He tried to make his way through the crowd and ended up getting jostled.
這個詞通常指輕微的碰撞或接觸,可能是無意中發生的。在某些情況下,bump 也可以用來描述因為擁擠而造成的身體接觸,雖然它的強度通常比推搡要輕。
例句 1:
他在擁擠的人群中不小心撞到了我。
He accidentally bumped into me in the crowded crowd.
例句 2:
她在走路時不小心撞到了門框。
She bumped into the door frame while walking.
例句 3:
在派對上,大家互相碰撞。
At the party, everyone bumped into each other.