整體中的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「整體中」這個詞組通常用於描述某個事物在整個系統或環境中的位置、狀態或意義。它可以指某個部分在一個更大範疇中的角色或功能。這個詞組常見於討論系統、組織或任何需要考慮整體與部分之間關係的情境。

依照不同程度的英文解釋

  1. In the whole system.
  2. In the complete picture.
  3. Within the entire framework.
  4. In the overall context.
  5. As part of the whole.
  6. Within the complete structure.
  7. In the larger scope.
  8. As it relates to the totality.
  9. In the comprehensive analysis.
  10. In relation to the entirety.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Overall

用法:

用來描述事物的總體狀況或結果,強調整體的觀點而非單一部分。經常在報告、分析或評估中使用,以強調在考量所有因素後的結論或評價。

例句及翻譯:

例句 1:

整體來看,這個計畫是成功的。

Overall, the project has been successful.

例句 2:

整體的結果顯示出明顯的進步。

The overall results show significant improvement.

例句 3:

整體而言,這項政策對經濟有正面影響。

Overall, this policy has a positive impact on the economy.

2:Entirety

用法:

指某事物的全部或完整性,通常用於強調不分割的整體。這個詞常用於法律、學術或正式的討論中,表示需要考量所有部分以了解整體的意義或影響。

例句及翻譯:

例句 1:

請確保你理解這份文件的整體內容。

Please ensure you understand the entirety of this document.

例句 2:

我們必須考慮這個問題的整體影響。

We must consider the entirety of the implications of this issue.

例句 3:

這項研究的整體結果令人鼓舞。

The entirety of the study's findings is encouraging.

3:Whole

用法:

用於強調某事物的完整性或整體性,常常用於日常對話中,表示一個事物沒有缺失或分割的狀態。

例句及翻譯:

例句 1:

這個問題影響了整個系統的運作。

This problem affects the whole system.

例句 2:

我整個週末都在準備這次報告。

I spent the whole weekend preparing for the report.

例句 3:

他對這個計畫的整體看法很重要。

His perspective on the whole plan is important.

4:Complete

用法:

通常用於強調某事物的完整性,表示沒有缺失的狀態。在學術、業務或其他正式場合中,這個詞經常用來描述某項工作或報告的完成度。

例句及翻譯:

例句 1:

這份報告需要完整的數據來支持結論。

This report needs complete data to support the conclusions.

例句 2:

我們需要整個項目的完整計劃。

We need the complete plan for the entire project.

例句 3:

她的演講涵蓋了這個主題的完整範疇。

Her speech covered the complete scope of the topic.