「駕齊驅」是一個成語,原意是指兩輛馬車的駕駛者並排駕駛,形容兩者的地位或能力相當,並行不悖。引申義是形容兩個或多個事物在某方面的水平、能力或成就相當,並且互相競爭或合作。
指在某些方面沒有差別,無論是能力、價值還是地位等。當兩個人或事物被認為是平等的,意味著他們在某些特徵上是相同的,並且沒有一方優於另一方。這個詞常用於社會、經濟或個人關係中,強調公平和公正的概念。
例句 1:
在這場比賽中,兩隊的實力是相等的。
In this match, the two teams are equal in strength.
例句 2:
所有人都應該在法律面前是平等的。
Everyone should be equal before the law.
例句 3:
他們在這個項目中的貢獻是相等的。
Their contributions to this project are equal.
用於描述兩個或多個事物之間的可比性,通常指它們在某些方面的相似性或可比性。當我們說兩個產品或服務是可比較的,意味著它們在質量、價格或性能上有可比的標準。這個詞常用於市場、經濟和學術研究中,幫助人們進行比較和評估。
例句 1:
這兩款手機在性能上是可比較的。
These two phones are comparable in performance.
例句 2:
他的成績在班上是可比較的。
His grades are comparable to those in the class.
例句 3:
這兩個品牌的產品在質量上是可比較的。
The products from these two brands are comparable in quality.
通常用於形容兩個人或事物在某個特定方面的水平相當,沒有明顯的優劣之分。這個短語經常用於體育、商業或學術領域,表示某個人的表現與另一個人相當,或者某個產品的品質與另一個產品相當。
例句 1:
他的表現與其他選手在水準上是平起平坐的。
His performance is on par with the other competitors.
例句 2:
這家餐廳的食物品質與高級餐廳相當。
The food quality at this restaurant is on par with fine dining establishments.
例句 3:
她的技能在團隊中與其他成員是平起平坐的。
Her skills are on par with the other members of the team.
用來描述兩個或多個事物在某些特徵上是相同的,沒有差異或不平等的情況。這個詞常用於描述競爭、比較或對比的情況,表達出兩者之間的平衡狀態。
例句 1:
兩隊的實力是相當的,甚至可以說是平分秋色。
The strength of the two teams is even, making it a balanced match.
例句 2:
這場比賽的結果是平局,兩隊的表現都很出色。
The result of the match was even, as both teams performed excellently.
例句 3:
他們的經驗在這個項目上是相當的。
Their experience on this project is even.