一顛的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「一顛」這個詞在中文裡通常用來形容一種突然的變化或顛覆,通常帶有意外或不穩定的意味。它可以用來描述情況的劇烈變化,或者某種事物、計劃或狀態的顛覆。

依照不同程度的英文解釋

  1. A sudden change.
  2. Something flips over.
  3. A quick change that surprises you.
  4. A situation that turns upside down.
  5. An unexpected shift in circumstances.
  6. A dramatic alteration in the current state.
  7. A significant upheaval in a situation.
  8. A radical change that disrupts the norm.
  9. A transformative event that alters the expected course.
  10. A sudden upheaval that challenges the status quo.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Upset

用法:

通常用來描述情感上的不安,或是計劃的打亂。這個詞可以用在多種情境中,從情緒波動到計劃的改變。例如,在運動比賽中,弱隊戰勝強隊的情況也可以稱為 upset。

例句及翻譯:

例句 1:

這場比賽的結果讓所有人都感到意外。

The result of the game upset everyone.

例句 2:

她因為考試成績不理想而感到非常不安。

She was very upset about her exam results.

例句 3:

這次意外的消息打亂了我們的計劃。

The unexpected news upset our plans.

2:Overturn

用法:

指某事物被推翻或顛覆,通常用於法律或政策的改變,或者某種狀態的逆轉。這個詞常用於正式的語境中,描述某種既定的事物被完全改變。

例句及翻譯:

例句 1:

法院的裁決推翻了之前的判決。

The court's ruling overturned the previous decision.

例句 2:

這場抗議活動成功地推翻了不公正的法律。

The protest successfully overturned the unjust law.

例句 3:

他們的努力最終推翻了舊的制度。

Their efforts ultimately overturned the old system.

3:Flip

用法:

通常用於描述物體的翻轉或快速的變化,也可以用來形容情況的突然轉變。這個詞在口語中使用頻繁,常用於描述輕鬆或隨意的變化。

例句及翻譯:

例句 1:

他一翻身就把書本掉到了地上。

He flipped the book onto the floor.

例句 2:

情況在一瞬間就翻轉了。

The situation flipped in an instant.

例句 3:

她的情緒在一瞬間就翻轉了。

Her mood flipped in a moment.

4:Disruption

用法:

用於描述某種情況的干擾或中斷,通常帶有負面意味,表示事情無法如常進行。這個詞常用於商業或技術領域,描述市場或流程的變化。

例句及翻譯:

例句 1:

這次疫情對經濟造成了巨大的干擾。

The pandemic caused significant disruption to the economy.

例句 2:

新技術的出現引發了行業的重大干擾。

The emergence of new technology caused major disruption in the industry.

例句 3:

這場暴風雨造成了交通的嚴重干擾。

The storm caused severe disruption to transportation.