了一宗的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「了一宗」這個詞在中文中通常用於描述某件事情的發生,特別是在法律或事件報導中,表示發生了一起事件或案件。這個詞可以用來描述一宗犯罪、一宗事故或一宗商業交易等。它的語氣通常帶有正式和嚴肅的色彩,常見於新聞報導和法律文件中。

依照不同程度的英文解釋

  1. Something that happened.
  2. An event that occurred.
  3. A case or incident.
  4. A specific occurrence or situation.
  5. A situation that has taken place.
  6. An occurrence that may require attention or reporting.
  7. A notable event or case that is significant.
  8. A documented event, often of legal or formal nature.
  9. A specific incident that may have implications or consequences.
  10. A case or event that is noteworthy or requires discussion.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Incident

用法:

通常用於描述一個不尋常或意外的事件,特別是涉及事故或突發情況時。這個詞在新聞報導中經常使用,尤其是在描述犯罪、事故或其他重要事件時。它可以是小型的,也可以是大型的,根據事件的影響程度而定。

例句及翻譯:

例句 1:

昨晚在市中心發生了一宗事故。

An incident occurred downtown last night.

例句 2:

警方正在調查這宗可疑事件。

The police are investigating this suspicious incident.

例句 3:

這宗事件引起了社區的廣泛關注。

This incident has garnered widespread attention from the community.

2:Case

用法:

用於描述具體的情況或事件,特別是在法律、醫療或研究的背景下。這個詞通常指代需要進一步調查或處理的情況,並且可能涉及法律程序或專業分析。

例句及翻譯:

例句 1:

這是一宗非常複雜的案件。

This is a very complex case.

例句 2:

法庭正在審理這宗重要的案件。

The court is hearing this important case.

例句 3:

醫生正在處理一宗特殊的病歷。

The doctor is handling a special case.

3:Event

用法:

描述一個特定的事件或情況,通常指的是計劃好的活動或突發的事故。這個詞可以涵蓋範圍廣泛的情況,包括社交活動、體育賽事、自然災害等。

例句及翻譯:

例句 1:

這是一宗引人注目的事件。

This is a noteworthy event.

例句 2:

我們正在籌備一宗大型的社區活動。

We are organizing a large community event.

例句 3:

這宗事件在社交媒體上引起了熱議。

This event sparked a lot of discussion on social media.

4:Occurrence

用法:

用於描述某件事情的發生,通常強調時間和情境。這個詞在科學、醫學和法律等領域中常見,通常用來描述事件的頻率或特性。

例句及翻譯:

例句 1:

這是一宗罕見的事件。

This is a rare occurrence.

例句 2:

在這個地區,這種情況的發生並不常見。

Such occurrences are not common in this area.

例句 3:

他們記錄了這宗事件的每一個細節。

They documented every detail of this occurrence.