判給的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「判給」這個詞在中文中主要指的是對某個事物或情況進行裁決或分配,通常用於法律、比賽或其他需要評估和決策的情況。它可以表示法院的判決、裁判的決定或其他權威機構的裁定。這個詞的使用通常涉及到權威性和正式性。

依照不同程度的英文解釋

  1. To decide who gets something.
  2. To give a decision about something.
  3. To make a ruling or decision.
  4. To assign or allocate based on rules.
  5. To officially decide how something should be distributed.
  6. To render a decision regarding a dispute or allocation.
  7. To pass judgment or award based on criteria.
  8. To adjudicate or determine the outcome of a situation.
  9. To issue a formal decision or allocation based on evidence and criteria.
  10. To deliver a verdict or assignment in a formal context.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Award

用法:

通常用於指正式授予某人獎勵、獎品或榮譽,特別是在競賽、比賽或評選中。這個詞強調了某種形式的認可,通常基於某種標準或評估。

例句及翻譯:

例句 1:

他在比賽中獲得了最佳表現獎。

He was awarded the Best Performance Award in the competition.

例句 2:

這個獎項旨在表彰對社會的貢獻。

This award aims to recognize contributions to society.

例句 3:

她因其出色的研究而獲得了學術獎。

She received an academic award for her outstanding research.

2:Assign

用法:

通常用於指派某人負責某項任務或工作,或分配資源、責任等。這個詞強調了分配或指派的過程,通常涉及到某種組織或管理的情況。

例句及翻譯:

例句 1:

老師將任務分配給學生。

The teacher assigned the task to the students.

例句 2:

我們需要分配資源以完成這個項目。

We need to assign resources to complete this project.

例句 3:

他被指派負責這個重要的會議。

He was assigned to lead this important meeting.

3:Decide

用法:

用於表示做出選擇或判斷的行為,通常涉及到考慮不同的選項或情況。這個詞強調了選擇的過程,並且可以用於各種情境。

例句及翻譯:

例句 1:

他們決定在下週開會。

They decided to hold a meeting next week.

例句 2:

我們需要決定這個問題的最佳解決方案。

We need to decide on the best solution to this issue.

例句 3:

她決定接受這份工作。

She decided to accept the job offer.

4:Rule

用法:

通常用於指法院或裁判所做出的正式決定,特別是在法律或比賽的背景下。這個詞強調了權威性和正式性,通常涉及到對爭議的裁決。

例句及翻譯:

例句 1:

法官裁定被告無罪。

The judge ruled that the defendant was not guilty.

例句 2:

裁判的裁決是最終的。

The referee's ruling is final.

例句 3:

他們根據比賽規則作出了裁決。

They made a ruling based on the competition rules.