「勞斯」這個詞在中文中通常指的是「勞動」或「工作」的意思,特別是在某些情境下,可能指代辛勤勞作或努力工作的狀態。在台灣的用法中,有時也可以用來形容某種形式的辛勞或付出。
通常指體力或腦力的工作,特別是在工業或農業等實體行業中。它可以是有報酬的工作,也可以是無償的志願服務。勞動通常涉及長時間的工作,並且可能會帶來身體上的疲勞。在法律或社會科學中,勞動也可能涉及勞動者的權利和條件。
例句 1:
這項工作需要大量的勞動。
This job requires a lot of labor.
例句 2:
他們在農田裡進行勞動,收穫了豐富的作物。
They labored in the fields and harvested a bountiful crop.
例句 3:
勞動法保護工人的權益。
Labor laws protect the rights of workers.
指為達成某個目標而付出的努力,無論是身體上的還是心理上的。它可以用於描述任何需要付出心力的活動,從學習到運動,甚至是日常生活中的任務。努力的程度可以因人而異,通常與成功的機會成正比。
例句 1:
她在學習上付出了很多努力。
She put in a lot of effort in her studies.
例句 2:
這項任務需要團隊的共同努力。
This task requires a collective effort from the team.
例句 3:
他的努力最終得到了回報。
His efforts eventually paid off.
泛指任何形式的勞動或任務,無論是有酬的工作還是無酬的志願服務。工作可以是體力的也可以是腦力的,通常與職業或日常生活相關。它可以指特定的職位或角色,也可以指任何需要付出時間和精力的活動。
例句 1:
她在公司裡的工作很忙碌。
Her work at the company is very busy.
例句 2:
他們的工作需要高度的專業知識。
Their work requires a high level of expertise.
例句 3:
工作與生活的平衡對健康很重要。
Balancing work and life is important for health.
通常指艱苦的工作,特別是長時間的體力勞動。它帶有強烈的負面情感,常用於描述辛苦的勞動過程,特別是在艱難的環境中。這個詞強調了工作的艱辛和挑戰性。
例句 1:
他在農田裡辛苦勞作了整整一天。
He toiled in the fields for an entire day.
例句 2:
她的辛勤勞作終於得到了回報。
Her toil finally paid off.
例句 3:
這份工作需要艱苦的勞動。
This job requires hard toil.