同志們的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「同志們」這個詞在中文中主要用於指稱有共同目標、信念或價值觀的人們,通常用於政治、社會運動或團體之中。在某些情況下,這個詞也可以用來表示對朋友、同事或群體的親切稱呼。它的使用常見於演講、會議或集會中,表示團結和共同奮鬥的精神。

依照不同程度的英文解釋

  1. People who share the same beliefs.
  2. Friends or people in a group.
  3. A way to address a group of people.
  4. A term for people with similar goals.
  5. A friendly way to refer to a group.
  6. A collective term for allies or supporters.
  7. A term used to unite people with shared values.
  8. A salutation for a group of like-minded individuals.
  9. A term denoting camaraderie among individuals with common objectives.
  10. A term of address for a community of individuals who share similar beliefs or aspirations.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Comrades

用法:

這個詞通常用於政治或軍事背景,指那些有共同理念或目標的人。它強調團結和共同奮鬥的精神,特別是在社會主義或共產主義運動中。使用這個詞可以表達對彼此的信任和支持,並強調集體行動的重要性。

例句及翻譯:

例句 1:

同志們,讓我們一起為這個目標而努力!

Comrades, let us strive together for this goal!

例句 2:

在會議上,領導者呼籲同志們團結一致。

During the meeting, the leader called on the comrades to unite.

例句 3:

他們是革命的同志們,為了共同的理想而奮鬥。

They are comrades of the revolution, fighting for a common ideal.

2:Companions

用法:

這個詞通常用於描述與某人同行或一起活動的人,強調友誼和陪伴的關係。它可以用於非正式的場合,表示彼此之間的親密和支持。無論是在社交場合、旅行中或工作團隊中,這個詞都能表達出一種親密的關係。

例句及翻譯:

例句 1:

我們都是旅行中的好夥伴,互相照顧。

We are all good companions on this journey, taking care of each other.

例句 2:

他們是我在這個項目中的同伴。

They are my companions in this project.

例句 3:

在這個活動中,我們成為了很好的同伴。

We became great companions during this event.

3:Friends

用法:

這個詞用於指代彼此之間有親密關係的人,強調情感上的連結和支持。它可以用於各種社交場合,無論是正式還是非正式的情況,表示彼此的信任和友誼。

例句及翻譯:

例句 1:

我們是多年的朋友,互相支持。

We are friends for many years, supporting each other.

例句 2:

她邀請了所有的朋友來慶祝她的生日。

She invited all her friends to celebrate her birthday.

例句 3:

朋友們,讓我們一起享受這個美好的時光!

Friends, let’s enjoy this wonderful time together!

4:Colleagues

用法:

這個詞通常用於工作環境中,指與某人一起工作的人,強調專業和合作的關係。它可以用於正式的場合,表示對同事的尊重和團隊合作的精神。

例句及翻譯:

例句 1:

我們的同事們都很支持這個計劃。

Our colleagues are very supportive of this plan.

例句 2:

在這個項目中,我們的同事們共同努力。

In this project, our colleagues worked together.

例句 3:

我和我的同事們在這個會議上分享了想法。

My colleagues and I shared ideas at this meeting.