「多子多孫」是一個成語,字面意思是「有很多的孩子和孫子」,通常用來形容家庭繁榮、子孫眾多,象徵著富裕和幸福的生活。這個成語常用於祝賀或表達對家庭繁榮的美好祝願,尤其在婚禮、祝壽等場合中,寓意著希望對方能夠生育多子,延續家族的香火。
這個詞通常用於祝賀新婚夫婦或希望他們能夠早日擁有孩子。在台灣的傳統文化中,大家對於生育的重視使得這樣的祝福變得特別重要。
例句 1:
在婚禮上,親友們都祝福新人多子多孫。
At the wedding, friends and family wished the couple a fertility blessing.
例句 2:
她的家人總是希望她能夠得到多子多孫的祝福。
Her family always hopes she will receive a fertility blessing.
例句 3:
這是一個古老的傳統,大家都喜歡祝福新人多子多孫。
This is an ancient tradition where everyone loves to wish the newlyweds a fertility blessing.
這個短語通常用來描述一個家庭的繁榮與幸福。在台灣,大家都希望自己的家庭能夠和睦相處,並且子孫滿堂。
例句 1:
我們都希望能夠擁有一個多子多孫的繁榮家庭。
We all hope to have a prosperous family with many children and grandchildren.
例句 2:
傳統上,大家都希望能有一個繁榮的家庭。
Traditionally, everyone hopes to have a prosperous family.
例句 3:
家庭的繁榮與和睦是我們最重要的追求。
The prosperity and harmony of the family are our most important pursuits.
這個短語強調了家庭中的孩子數量,通常用於祝賀或表達希望。在台灣,這種祝福常見於傳統節慶或家庭聚會中。
例句 1:
我希望你們能夠多子多孫,家庭幸福。
I hope you can have many offspring and a happy family.
例句 2:
多子多孫是每個父母的心願。
Having many offspring is every parent's wish.
例句 3:
在這個文化裡,多子多孫被視為家庭的福氣。
In this culture, having many offspring is seen as a blessing for the family.
這個短語通常用來表示對未來世代的期望,象徵著家族的延續和繁榮。在台灣的文化中,這樣的祝福通常出現在慶祝活動中。
例句 1:
祝你們多子多孫,子孫繁茂。
Wishing you abundant descendants and a flourishing lineage.
例句 2:
這個家族一直以來都希望能有多子多孫。
This family has always hoped for abundant descendants.
例句 3:
在過年時,大家都會祝福彼此多子多孫。
During the New Year, everyone wishes each other abundant descendants.