「好報」這個詞在中文中通常指的是好的消息、好消息或令人高興的結果。它可以用來形容某個事情的結局是積極的,或者某個人的努力得到了回報。在某些情況下,「好報」也可以指好的回報或報答,尤其是在道德或情感上的回報。
通常用來指某個事情的好消息,令人感到高興或安心。可以用在日常生活中,當某件事情的結果超出預期,或者某人獲得了好運時,大家會說這是好消息。在工作環境中,當公司有好的業績或客戶的正面反饋時,也會用到這個詞。
例句 1:
我有一個好消息要告訴你!
I have some good news to share with you!
例句 2:
她的醫生告訴她,檢查結果是好消息。
Her doctor told her that the test results were good news.
例句 3:
我們的團隊獲得了項目的批准,這真是好消息!
Our team got the project approval, that's really good news!
用來描述某個事情的結局是有利的,通常是指經過努力或挑戰後得到的良好結果。這個詞可以用於各種情境,從學術成就、商業成功到個人生活中的好運。它強調了事情的結局是令人滿意的,並且通常是期待的結果。
例句 1:
這次會議的結果是積極的,大家都很滿意。
The outcome of the meeting was positive, and everyone was satisfied.
例句 2:
他的努力終於得到了積極的結果。
His efforts finally resulted in a positive outcome.
例句 3:
這個項目的成功是我們團隊的積極結果。
The success of this project is a positive outcome for our team.
通常用來描述某個事情的結果是有利的,特別是在競爭或評估的情況下。這個詞可以用於商業、學術或個人生活中,強調事情的結果對某人或某事是有益的。
例句 1:
我們的調查顯示,這次行銷活動的結果是有利的。
Our survey shows that the marketing campaign had a favorable result.
例句 2:
這次考試的結果對他來說是非常有利的。
The result of this exam was very favorable for him.
例句 3:
這項研究的結果對於未來的計畫是有利的。
The results of this study are favorable for future plans.
通常用來描述故事、電影或事件的結局是令人愉快的,所有的困難都得到了解決,角色們獲得了幸福。這個詞常用於文學或娛樂領域,但也可以用於描述現實生活中的美好結局。
例句 1:
這部電影有一個美好的結局,讓人感到滿足。
The movie had a happy ending that left everyone satisfied.
例句 2:
他們的故事以一個幸福的結局告終。
Their story ended with a happy ending.
例句 3:
經過一番波折,這個項目也有了一個美好的結局。
After many ups and downs, this project also had a happy ending.