就要的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「就要」這個詞在中文中通常用來表示即將發生的事情,或是強調某個行動或狀態的迫切性。它可以用來描述時間上的接近,也可以表示某種情況的必然性或必要性。

依照不同程度的英文解釋

  1. Something is going to happen soon.
  2. Something will happen very soon.
  3. Something is about to take place.
  4. Something is imminent.
  5. Something is on the verge of happening.
  6. An event or action is approaching in time.
  7. A situation is likely to occur shortly.
  8. An occurrence is expected in the near future.
  9. A development is forthcoming.
  10. An event is just around the corner.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:About to

用法:

用來表示即將發生的事情,通常強調時間的迫切性。它可以用於各種情境,包括日常對話和正式場合。

例句及翻譯:

例句 1:

就要出門了,你要一起去嗎?

I am about to leave; do you want to come with me?

例句 2:

就要開始他的演講了。

He is about to start his speech.

例句 3:

我們就要到達目的地了。

We are about to arrive at our destination.

2:Going to

用法:

用來描述即將發生的事件或行動,通常用於口語中。它可以表達計畫或預期的事情,並且在日常生活中非常常見。

例句及翻譯:

例句 1:

我今天晚上就要去看電影。

I am going to watch a movie tonight.

例句 2:

就要搬家了,準備好幫忙了嗎?

He is going to move soon; are you ready to help?

例句 3:

我們就要開始會議了,請大家準時到。

We are going to start the meeting soon; please be on time.

3:On the verge of

用法:

用於描述某個事件即將發生,通常強調其緊迫性或重要性。這個表達方式常用於正式或文學的語境中。

例句及翻譯:

例句 1:

就要在這個項目上取得突破。

He is on the verge of making a breakthrough in this project.

例句 2:

就要達成她的目標了。

She is on the verge of achieving her goals.

例句 3:

我們的團隊就要完成這個重要的任務。

Our team is on the verge of completing this important task.

4:Just about

用法:

用來強調某件事情非常接近發生,通常用於口語中。它可以用來表達即將到來的情況。

例句及翻譯:

例句 1:

就要開始我的工作了。

I am just about to start my work.

例句 2:

我們就要出發了,快點!

We are just about to leave, hurry up!

例句 3:

就要到達了,請準備好迎接他。

He is just about to arrive, please get ready to welcome him.