愛恨交加的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「愛恨交加」這個成語用來形容對某人或某事物既愛又恨的複雜情感,通常是因為某些特質或行為讓人既欣賞又感到不滿。它表達了情感的矛盾性,可能是因為對方的某些優點使人喜愛,但同時又因為缺點或過去的經歷而感到憤怒或失望。

依照不同程度的英文解釋

  1. Feeling both love and hate.
  2. Having strong feelings that are mixed.
  3. Loving and disliking someone or something at the same time.
  4. Conflicted feelings about someone or something.
  5. A situation where someone has both positive and negative feelings.
  6. A complex emotional state involving affection and resentment.
  7. A relationship characterized by simultaneous love and anger.
  8. A dual emotional response that includes both admiration and frustration.
  9. An emotional complexity where one experiences both affection and animosity.
  10. An intricate emotional state where love and hate coexist.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Bittersweet

用法:

這個詞通常用來描述一種情感,既有快樂的成分,也有悲傷或失落的感覺。它可以用來形容某些回憶、經歷或關係,雖然有快樂的時刻,但也伴隨著痛苦或不快的回憶。

例句及翻譯:

例句 1:

那段回憶對我來說是苦樂參半的。

That memory is bittersweet for me.

例句 2:

她的成功讓我感到苦樂參半,因為我也希望能有同樣的成就。

Her success makes me feel bittersweet because I also wish to achieve the same.

例句 3:

這首歌讓我想起了我們的過去,充滿了苦樂參半的情感。

This song reminds me of our past, filled with bittersweet emotions.

2:Mixed feelings

用法:

用來描述對某件事情或某個人的情感不明確或矛盾,既有正面的情感也有負面的情感。這種情感通常會讓人感到困惑或掙扎。

例句及翻譯:

例句 1:

我對這部電影有些混合的感受,因為雖然它很有趣,但也有些情節讓我不安。

I have mixed feelings about this movie because while it was entertaining, some parts made me uncomfortable.

例句 2:

對於他的決定,我感到混合的情感,既支持他又擔心他。

I have mixed feelings about his decision; I support him but also worry for him.

例句 3:

這次旅行讓我有些混合的感受,既開心又有些失落。

This trip gave me mixed feelings, both joy and a little sadness.

3:Ambivalence

用法:

通常用來描述對某事物或某人同時存在的矛盾情感,可能是因為不同的因素導致的。這種情感的存在可能會讓人感到困惑或不確定。

例句及翻譯:

例句 1:

我對這個提議感到矛盾,因為它有很多優點,但也有風險。

I feel ambivalent about this proposal because it has many advantages but also risks.

例句 2:

他對這段關係的感受是矛盾的,既想繼續又想結束。

His feelings about the relationship are ambivalent; he wants to continue but also wants to end it.

例句 3:

對於這個問題,我感到矛盾,因為我不確定哪一方是對的。

I feel ambivalent about this issue because I'm not sure which side is right.

4:Love-hate relationship

用法:

專指一種關係,其中一方對另一方同時存在愛和恨的情感,通常是因為某些特質或行為讓人既欣賞又感到不滿。這種關係經常在親密的友誼或情侶之間出現。

例句及翻譯:

例句 1:

他們之間的關係是一種愛恨交加的關係,既有深厚的情感也有激烈的衝突。

Their relationship is a love-hate relationship, filled with deep emotions and intense conflicts.

例句 2:

這部劇描繪了一對情侶的愛恨交加的關係,讓人感同身受。

The drama depicts a love-hate relationship between a couple that resonates with viewers.

例句 3:

在這部小說中,主角與其對手之間的愛恨交加使故事更加引人入勝。

In this novel, the love-hate relationship between the protagonist and his rival makes the story more captivating.