「擺得」這個詞在中文裡主要是指放置、安排或擺放某物的方式或狀態。它可以用來描述物體的擺放位置、姿勢或狀態,通常帶有「放置得當」的含義。根據上下文,它也可以指某種安排或組織的方式。
指有意識地將物品擺放在某個特定位置或狀態,通常是為了達到某種效果或目的。在家庭或辦公室環境中,擺設的安排可以影響空間的功能性和美觀。在活動策劃中,安排座位或桌子的方式也會影響參與者的互動和氛圍。
例句 1:
我們需要重新安排這些椅子。
We need to rearrange these chairs.
例句 2:
她精心安排了晚會的每一個細節。
She carefully arranged every detail of the party.
例句 3:
這個房間的擺設非常舒適。
The arrangement of this room is very cozy.
用於描述將某物放在特定位置的行為,通常不僅限於靜態的擺放,還可以包括動作的過程。在家裡,將書籍放在書架上或將食物放在桌子上都是常見的用法。在商業環境中,將產品或設備放置在適當位置以便於使用或展示也是重要的。
例句 1:
請把這本書放在桌子上。
Please place this book on the table.
例句 2:
他把花瓶放在窗台上。
He placed the vase on the windowsill.
例句 3:
她小心翼翼地把畫放在牆上。
She carefully placed the painting on the wall.
通常指建立或組織某種結構或系統,包括擺放物品的過程。這個詞在活動策劃、會議準備或技術設備的安裝中經常使用。良好的設置可以確保活動的順利進行或設備的正常運行。
例句 1:
他們正在為會議設置設備。
They are setting up the equipment for the meeting.
例句 2:
我們需要設置桌子和椅子。
We need to set up the tables and chairs.
例句 3:
這個展覽的設置非常專業。
The setup for this exhibition is very professional.
通常指物體或人的具體位置,強調相對於其他物體的方位。在運動、舞蹈或演出中,正確的位置對於表現和效果至關重要。在商業環境中,產品的擺放位置也可能影響銷售和消費者的選擇。
例句 1:
請確保這些設備的位置正確。
Please make sure the position of these devices is correct.
例句 2:
他在舞台上的位置很好。
His position on stage is excellent.
例句 3:
這個產品在商店中的位置很重要。
The position of this product in the store is important.