送走的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「送走」這個詞在中文中主要指的是將某人或某物送到某個地方,通常是指在某個場合結束後,將人或物送到他們應該去的地方。這個詞可以用於描述送別、告別或結束某種關係的情況。

依照不同程度的英文解釋

  1. To take someone or something away.
  2. To help someone leave.
  3. To say goodbye to someone.
  4. To escort someone to another place.
  5. To see someone off or help them depart.
  6. To accompany someone to their destination.
  7. To bid farewell and assist in leaving.
  8. To facilitate the departure of a person or object.
  9. To arrange for someone to leave or to take them away.
  10. To ensure someone is on their way or to send them off.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:See off

用法:

常用於描述在某人離開時表示告別的行為,通常伴隨著情感上的支持或祝福。在機場、車站等地方,親友會一起到場為即將出發的人送行,這個行為通常表達了對他們旅程的祝福。

例句及翻譯:

例句 1:

我去機場送走我的朋友。

I went to the airport to see off my friend.

例句 2:

她在火車站送走了她的家人。

She saw off her family at the train station.

例句 3:

我們在他出發前給了他一些祝福。

We gave him some blessings before he left.

2:Send away

用法:

這個短語通常用於描述將某人或某物送到另一個地方,常常是出於某種需要或目的。它可以用於描述物品的發送或人員的派遣,帶有一種將某人從一個地方移走的意味。

例句及翻譯:

例句 1:

他被送走到另一個城市工作。

He was sent away to work in another city.

例句 2:

我們決定把這些舊衣物送走給需要的人。

We decided to send away these old clothes to those in need.

例句 3:

她將孩子送走到親戚家過暑假。

She sent the child away to stay with relatives for the summer.

3:Escort

用法:

通常用於描述陪伴某人到達目的地的行為,這個詞強調了陪伴的角色,可能是出於安全或禮貌的考量。在一些正式的場合,例如接待賓客或送別重要人物時,會有專人陪同,這樣的行為被稱為陪同或護送。

例句及翻譯:

例句 1:

他們護送客人到門口。

They escorted the guests to the door.

例句 2:

警察護送他們離開危險地區。

The police escorted them away from the dangerous area.

例句 3:

她的朋友們陪同她到機場。

Her friends escorted her to the airport.

4:Farewell

用法:

用於正式或情感的告別,通常帶有祝福的意味。在離別的場合,人們會用這個詞來表達對即將離開的人最好的祝願,這個詞常用於更為正式或感人的告別場合。

例句及翻譯:

例句 1:

我們在派對結束時祝大家再見。

We said farewell to everyone at the end of the party.

例句 2:

他在離開前給了大家一個感人的告別。

He gave everyone a heartfelt farewell before leaving.

例句 3:

她在畢業典禮上發表了一個告別演講。

She gave a farewell speech at the graduation ceremony.