「離解」這個詞在中文中主要指的是分開或解開某種關係、束縛或情感。通常用於描述情感上的分離或人際關係的結束,也可以用於形容某種狀態的解除或分離。它可以用在個人關係上,例如戀愛關係的結束,或是更廣泛的情境,如法律上的離婚或解除合約。
通常用於描述兩個人或事物之間的分開,無論是情感上的還是物理上的。這個詞可以用在多種情境中,包括個人關係、家庭狀況或法律事務。在家庭中,父母可能會因為無法相處而選擇分居。在工作環境中,員工可能會因為不同的原因而被分配到不同的部門。
例句 1:
他們之間的分離是因為生活方式的不同。
Their separation was due to different lifestyles.
例句 2:
法律分離可以為最終的離婚鋪平道路。
Legal separation can pave the way for eventual divorce.
例句 3:
這個項目的分離使得團隊能夠專注於各自的任務。
The separation of this project allowed the teams to focus on their respective tasks.
這個詞通常用於正式或法律的語境中,指的是正式結束某種關係或合約。它常見於商業或法律文件中,描述公司、合夥或婚姻的正式終止。在法律上,離婚的過程通常被稱為婚姻的解散。
例句 1:
公司的解散是因為財務問題。
The dissolution of the company was due to financial issues.
例句 2:
他們的婚姻在幾年的爭吵後最終走向解散。
Their marriage eventually led to dissolution after years of arguments.
例句 3:
合夥關係的解散需要所有相關方的同意。
The dissolution of the partnership requires the consent of all parties involved.
這個詞通常指的是從某種關係或情境中撤回或脫離。無論是情感上的脫離還是物理上的分開,這個詞都可以用來描述人們對某種情況的減少參與或完全退出。它可以用於個人關係、工作環境或社會互動中。
例句 1:
他在這段關係中的脫離讓他感到輕鬆。
His disengagement from the relationship made him feel relieved.
例句 2:
她選擇從這個團體中脫離,因為她不再認同他們的目標。
She chose to disengage from the group because she no longer agreed with their goals.
例句 3:
在工作中,過度的脫離可能會影響團隊合作。
Excessive disengagement at work can affect team collaboration.
這個詞專門用於描述戀愛或情感關係的結束,通常帶有情感上的痛苦或失落。它可以用於描述兩個人之間的分開,並且常常伴隨著情感上的調整。這個詞在年輕人之間特別常見,因為他們對於戀愛關係的變化特別敏感。
例句 1:
他們的分手讓大家都感到驚訝。
Their breakup surprised everyone.
例句 2:
她在分手後感到非常難過。
She felt very sad after the breakup.
例句 3:
這部電影講述了一對情侶的分手故事。
The movie tells the story of a couple's breakup.