「19,000元」是指金額為十九千元的貨幣單位,通常在台灣用來表示新台幣(NTD)。這個數字可以用於描述價格、薪水、費用等各種經濟交易。
在某些國家,這種表達方式可能用於指代美元等其他貨幣的金額,具體取決於上下文。
例句 1:
這台電腦的價格是19,000美元。
The price of this computer is 19,000 dollars.
例句 2:
他們的年薪大約是19,000美元。
Their annual salary is about 19,000 dollars.
例句 3:
我買了一部手機,花了19,000美元。
I bought a phone for 19,000 dollars.
這是指新台幣的金額,通常在台灣的商業交易或個人財務中使用,表示具體的金額。
例句 1:
這台電視的價格是19,000元。
The price of this TV is 19,000 NT dollars.
例句 2:
我每個月的房租是19,000元。
My monthly rent is 19,000 NT dollars.
例句 3:
他們的婚禮花費了19,000元。
Their wedding cost 19,000 NT dollars.
這是一種更通用的表達方式,可能適用於任何貨幣或經濟體系中的金額。
例句 1:
這個項目的預算是19,000貨幣單位。
The budget for this project is 19,000 currency units.
例句 2:
他們的資金需求為19,000貨幣單位。
Their funding requirement is 19,000 currency units.
例句 3:
這筆交易的總額為19,000貨幣單位。
The total amount for this transaction is 19,000 currency units.
這種用法較為口語化,常見於非正式的對話中,表示金額。
例句 1:
我花了19,000塊買了一輛車。
I spent 19,000 bucks on a car.
例句 2:
他的手錶價值約19,000塊。
His watch is worth about 19,000 bucks.
例句 3:
這件藝術品的價格是19,000塊。
The price of this artwork is 19,000 bucks.