「直接」這個詞在中文裡主要有以下幾種含義: 不經過其他中介或過程:這個意思指的是某事物是直接發生的,沒有任何中介或轉換。例如:「他直接來找我。」 坦率或明白無誤:這個意思指的是表達方式非常清楚,沒有模糊或隱藏的意思。例如:「她對他的批評非常直接。」 在某些情況下,「直接」也可以用來形容某種行為或方式,例如直接的溝通或直接的行動。總體來說,「直接」常常用來強調某種事物的簡單性、透明性或坦誠性。
用來形容某事物簡單明瞭,容易理解,沒有任何隱藏的意圖或複雜的情況。在交流中,這通常指的是清楚表達想法或要求,讓對方一目了然。在工作環境中,直接的指示或反饋可以幫助提高效率,避免誤解。在生活中,這種表達方式也能促進良好的溝通,讓人感到舒適和信任。
例句 1:
他的解釋非常直接,讓我很容易理解。
His explanation was straightforward, making it easy for me to understand.
例句 2:
她的要求非常直接,沒有任何模糊的地方。
Her request was very straightforward, with no ambiguity.
例句 3:
在這種情況下,最直接的方式是坦誠交流。
In this situation, the most straightforward approach is to communicate openly.
通常指某事物發生的速度或時間上非常快,沒有延遲。在某些情況下,這也可以表示某種行動或反應是直接的,不需要經過其他步驟或程序。在緊急情況下,需要立即的反應或行動,常常是最有效的解決方案。在日常生活中,這種即時的反應也能幫助我們更好地應對各種挑戰。
例句 1:
我們需要立即處理這個問題。
We need to address this issue immediately.
例句 2:
他給了我一個立即的回應。
He gave me an immediate response.
例句 3:
在緊急情況下,立即的行動是至關重要的。
In emergencies, immediate action is crucial.
用來形容某事物非常明確,沒有模糊或不確定的地方。在討論或辯論中,清楚的界定問題或立場有助於避免誤解。在法律或政策方面,清晰的規範和定義能夠幫助人們更好地遵循和理解。在日常生活中,清晰的溝通也能促進良好的人際關係。
例句 1:
這個問題的答案是非常明確的。
The answer to this question is very clear-cut.
例句 2:
他們對這個議題的立場非常清楚。
Their position on this issue is very clear-cut.
例句 3:
我們需要一個清楚的計劃來解決這個問題。
We need a clear-cut plan to address this issue.
通常指某事物在沒有中介或干預的情況下直接發生。在某些情況下,這可以應用於溝通或交流,表示信息或意見是直接傳達的,沒有其他人或因素的影響。在藝術或文化領域,這種直接的表達方式也可以讓觀眾更真切地感受到創作者的意圖。
例句 1:
這段影片提供了一種直接的、無中介的視角。
This video offers an unmediated perspective.
例句 2:
我們需要一個無中介的溝通方式。
We need a way of communicating that is unmediated.
例句 3:
藝術作品的直接表達讓人感受到創作者的情感。
The unmediated expression in the artwork allows the audience to feel the creator's emotions.