「剝光」這個詞在中文裡主要指的是將某物的外層或表面去除,通常是指去掉果皮、殼或其他包覆物。這個詞可以用於食物的處理,例如剝水果、剝殼等,也可以用於比喻性的語境,表示去掉某種外在的掩飾或表象。
通常用於水果和蔬菜,指去掉外皮或外層。在烹飪中,剝皮的過程是準備食材的一部分,能夠讓食物更加美味且易於消化。
例句 1:
我喜歡剝香蕉,然後直接吃。
I like to peel the banana and eat it directly.
例句 2:
在做沙拉之前,請先將黃瓜剝皮。
Please peel the cucumber before making the salad.
例句 3:
這個食譜要求將蘋果剝皮切片。
This recipe calls for peeling and slicing the apples.
可以用於去掉某物的表面層或覆蓋物,通常用於更廣泛的情境中。除了食物,還可以指去掉衣物、裝飾或其他表面。
例句 1:
他剝掉了這張海報的舊膠帶。
He stripped the old tape off the poster.
例句 2:
在重新裝修之前,我們需要剝掉牆上的舊油漆。
We need to strip the old paint off the walls before repainting.
例句 3:
她剝掉了這件衣服上的裝飾。
She stripped the decorations off the garment.
特別用於去掉動植物的外皮或外層,通常與食物相關。這個詞常用於肉類或魚類的處理。
例句 1:
在烹飪之前,請將魚剝皮。
Please skin the fish before cooking.
例句 2:
他在處理雞肉時會先將皮剝掉。
He usually skins the chicken before preparing it.
例句 3:
這道菜需要將番茄剝皮。
This dish requires you to skin the tomatoes.
用於描述去掉所有覆蓋物,通常是指完全暴露或顯露的狀態。可以用於物體、地方或情感的描述。
例句 1:
他剝光了樹枝上的葉子。
He bared the branches of the tree by removing the leaves.
例句 2:
這個地方在冬天時看起來非常光禿。
This place looks very bare in winter.
例句 3:
她的心情在那一刻變得非常光光。
Her mood felt very bare at that moment.